Есаян Марина Валериевна

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о персоне
Есаян Марина Валериевна
Есаян Марина Валериевна2.jpg
Дата рождения: 18.04.1962
Краткая информация:
Педагог, языковед, переводчица

Биография

В 1984 году окончила факультет английского языка Пятигорского государственного педагогического института иностранных языков по специальности «Учитель английского языка».

В 1996 году окончила Институт Дополнительных Программ Пятигорского государственного лингвистического университета по специальности «Референт-переводчик английского языка».

В 2003 году, будучи соискателем при Таганрогском государственном радиотехническом университете, защитила диссертацию на тему «Обучение функционально эквивалентному переводу студентов-лингвистов на материале библейских текстов». Специальность "Теория и методика обучения и воспитания" (иностранные языки; профессиональное образование)

Опыт работы

С 1982 года работала учителем английского языка в средней школе № 29 г. Кировабада Аз. ССР.

В 1985 году переехала в УССР, Харьковскую область, Харьковский район, п. Манченки и работала в средней школе учителем английского языка.

В 1989 году переехала в г. Харьков, УССР и работала учителем английского языка в специализированной школе № 29 с углубленным изучением английского языка.

С 1999 года работала учителем английского языка в муниципальной средней школе № 6 г. Таганрога, РФ.

В 2000 году перешла в ТРТУ на должность преподавателя кафедры лингвистического образования. После защиты диссертации была переведена на должность доцента.

Подготовила и читала курсы

  • Английский язык для юристов
  • Практический курс перевода
  • Практический курс первого иностранного языка для студентов специальности «Перевод и переводоведение»
  • Библейские переводы

С января по май 2004 года проходила научную стажировку в США, в Юго-Восточном Университете штата Миссури.

В настоящее время живёт и работает в Лондоне.

Область научных интересов

Методика обучения иностранным языкам и методика обучения переводу, проблемы теории и практики перевода: функциональная эквивалентность, перевод библеизмов, культурно-антропологическая теория перевода.

Список научных и учебно-методических работ

  • Непереводимое в переводе // Известия ТРТУ. - № 1. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2002. – С.289.
  • Специфические проблемы библейских переводов // Вопросы теории и практики перевода. - Пенза, 2002. С. 66-68
  • Язык Библии и проблемы библейских переводов// Лингвистика и межкультурная коммуникация: теория и практика. – Таганрог, 2002. – С.93-94.
  • Обучение переводу библеизмов // Методические рекомендации для преподавателей теории и практики перевода. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2003. – 27с.
  • The Bible Translating Course // Учебно-методическое пособие к практическому курсу перевода. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2003. – 68с.
  • Модель перевода и функционально эквивалентный перевод библеизмов// Преподавание иностранных языков и культур: лингводидактическая теория – методический инструментарий. Лемпертовские чтения V . – Пятигорск, 2003. – С.148-150.
  • Богословская основа и особенности библейского перевода // Сборник научных статей. Посвящается 75-летнему юбилею Ирины Андреевны Цатуровой. – Таганрог, 2004. – С.188-196.
  • Христианские ксенонимы в переводе // Известия ТРТУ. - № 1. – Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2004. – С.258.
  • Цатурова И.А., Есаян М.В. Learn to Translate by Bible Translating / Практикум по переводу библеизмов. Учебно-методическое пособие к практическому курсу перевода. – Таганрог, Изд-во ТРТУ, 2004. – 168 с.
  • Понимание и перевод текста с позиции культурно-аптропологической теории переводо // Проблемы прикладной лингвистики. Международная научно-практическая конференция. - Пенза, декабрь 2004. - С. 99-101.
  • Функционально эквивалентный перевод библеизмов в культурно-антропологической теории первода // Вопросы теории и практики перевода. Всероссийская научно-практическая конференция. - Пенза, февраль 2005. - С.46-48
  • Библеизмы в культурно-антропологической теории первода // Лингводидактические основы преподавания языков и культур. Сборник статей - Выпуск 1. Таганрог : Изд-во ТРТУ, 2005. - С.34-39
  • Обучение переводу на материале библейских текстов в культурно-антропологической модели первода. Монография. Таганрог : Изд-во ТРТУ, 2005. - 218 с.
  • Обучение функционально эквивалентному переводу студентов-лингвистов на материале библейских текстов. Тип работы: Дис. ... канд. пед. наук.

Достижения

  • кандидат педагогических наук (2003)

Библиография

Контакты

  • e-mail: marinayesayan55@hotmail.com