Чаренц — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
м Согомонян Егише Абгарович» переименована в «Чаренц»)
Строка 13: Строка 13:
 
| состояние структуры  =
 
| состояние структуры  =
 
| состояние текста    =
 
| состояние текста    =
| состояние ссылок    =
+
| состояние ссылок    = 6
| портрет    =  
+
| портрет    = [http://www.vcisch.narod.ru/THARENC/Image86.jpg]
 
| дата рождения  = 25.03.1897
 
| дата рождения  = 25.03.1897
 
| место рождения  = Карс
 
| место рождения  = Карс
Строка 41: Строка 41:
  
  
 +
В 1910-ом  в школьном альманахе “Гарун”(Весна) был опубликован цикл стихов Чаренца, посвященный временам годам.
  
 
В 1914 в Карсе выходит в свет его первый сборник под названием «Три песни печально-бледной девушке...», посвященный [[Хондахчян Астхик|Астхик Хондахчян]]. На книге уже стоял псевдоним автора – Чаренц.  
 
В 1914 в Карсе выходит в свет его первый сборник под названием «Три песни печально-бледной девушке...», посвященный [[Хондахчян Астхик|Астхик Хондахчян]]. На книге уже стоял псевдоним автора – Чаренц.  
 +
 +
Есть несколько версий возникновения этого псевдонима. Сам Егише как-то рассказывал Магари, что в Карс приехал врач с фамилией Чаренц и надпись на его вывеске “Чанец” он и взял себе литературным именем. Юношеские друзья Чаренца дают и другие объяснения. Карине Котанджян говорит, что Егише в детстве был очень непослушным ребенком (чар с армянского - непослушный), отсюда и Чаренц. Анушаван Зидечян утверждал, что Чаренц произошел от пушкинского “Анчар” с некоторой перестановкой звуков…
  
 
В 1915 добровольцем пошёл на фронт.
 
В 1915 добровольцем пошёл на фронт.
Строка 54: Строка 57:
 
В 1919 возвращается в Ереван и некоторое время работает учителем.  
 
В 1919 возвращается в Ереван и некоторое время работает учителем.  
  
В сентябре 1936 - взят под домашний арест. Его обвиняли в контрреволюции, национализме, троцкизме и терроризме.
+
В 1921 году Егише Чаренц женится на Арпеник Тер-Аствацатрян, которая вследствие осложненной беременности скончалась в 1927 году. Чаренц очень тяжело перенес кончину жену. Памяти Арпине посвящены ряд произведений Чаренца.
 +
 
 +
В 1931 году Чаренц женится на Изабелле Нязовой, которая в 1932 году родила Арпик, а в 1935 году вторую дочку – Анаит.
 +
 
 +
В июле-августе 1936 года начинаются аресты ряда армянских писателей, в свидетельствах которых упоминается и имя Егише Чаренца. В сентябре Чаренц был взят под домашний арест. Чаренца обвиняли в контрреволюции, национализме, троцкизме и терроризме.
 +
 
 +
Из библиотек и книжных магазинов изымаются книги Чаренца, приостанавливается публикация уже готовых книг. Притеснениям потвергается и семя Чаренца. В парыве гнева он говорит резкие слова в адрес тех, кто довел его семью в такое состояние и его арестовывают с обвиненим в антисоветской деятельности.
  
 
Необоснованно репрессирован; реабилитирован посмертно.
 
Необоснованно репрессирован; реабилитирован посмертно.
  
 
---------------------------------------
 
---------------------------------------
27 ноября в 7 часов утра скончался в ереванской тюремной больнице.  
+
27 ноября в 7 часов утра Егише Чаренц скончался в ереванской тюремной больнице.
 +
 
 +
По официальным данным, вскрытие показало, что причиной смерти послужило общее истощение организма вследствие многочисленных заболеваний.
 
------------------------------------------------------------------------------------------------
 
------------------------------------------------------------------------------------------------
 
В 1974 в Ереване был открыт [[дом-музей Егише Чаренца]]в квартире, которую его семья получила в 1935.
 
В 1974 в Ереване был открыт [[дом-музей Егише Чаренца]]в квартире, которую его семья получила в 1935.
Строка 85: Строка 96:
 
*Чудес немало в мире происходит... (в переводе И. Ляпина)
 
*Чудес немало в мире происходит... (в переводе И. Ляпина)
 
*Я видел во сне... (в переводе А. Сагратяна)
 
*Я видел во сне... (в переводе А. Сагратяна)
*Я привкус солнца... (в переводе М. Павловой)
+
*Я привкус солнца... (в переводе М. Павловой)[http://armenianhouse.org/charents/poems-ru/armenian_language.html]
 
*Я солнцем вскормленный язык... (в переводе А. Сагратяна)
 
*Я солнцем вскормленный язык... (в переводе А. Сагратяна)
*Я увидел во сне... (в переводе А. Блока)
+
*Я увидел во сне... (в переводе А. Блока)[http://armenianhouse.org/charents/poems-ru/dream.html]
 
*и др.
 
*и др.
 +
 +
*Егише Чаренц. СТИХИ В ПЕРЕВОДЕ АШОТА САГРАТЯНА [http://armenianhouse.org/charents/poems-ru/sagratyan.html]
 +
*Егише Чаренц. СТУХИ В ПЕРЕВОДЕ ИГОРЯ ЛЯПИНА [http://armenianhouse.org/charents/poems-ru/lyapin.html]
 +
*Егише Чаренц. Стихотворения в переводах Н. Голя, М. Дудина, И. Ляпина, Н. Габриэляна, М. Павловой, А. Сагратяна [http://www.mit-chel.narod.ru/zastol.mp3]
 +
В. Топорова;
 +
А. Блока.
 
===Стихотворные циклы, сборники===  
 
===Стихотворные циклы, сборники===  
 
*Три песни печально-бледной девушке... (сборник, 1914)
 
*Три песни печально-бледной девушке... (сборник, 1914)
Строка 118: Строка 135:
 
===Публикации на русском языке===
 
===Публикации на русском языке===
 
*Избранное. М., 1956
 
*Избранное. М., 1956
*Стихотворения и поэмы. Л., 1973
+
*Егише Чаренц. Стихотворения и поэмы. Б-ка поэта (Большая серия). Ленинградское отд., 1973 (2-ое изд.)
 +
----------------------
 +
Перевод "Газеллы моей матери" Чаренца впервые был опубликован 29 сентября 1936 года в "Ленинградской правде" под названием "Моей матери", однако со строфическими нарушениями (вместо бейтов-двустиший, свойственных газели, строки распределены четверостишиями) и рядом разночтений с текстом перевода 1955 года. Публикация перевода "Газеллы" сопровождена словами Анны Ахматовой: "Гонорар за перевод этого стихотворения прошу перевести в фонд помощи женам и детям героического испанского народа, мужественно борющегося против фашистов за свободу и независимость своей страны". Сам факт публикации этого перевода примечателен тем, что Чаренц готовил в 1936-1937-х годах свой первый сборник избранных произведений в переводе на русский язык, который, однако, так и не вышел в свет в те годы.
 +
 
 +
Сохранился также текст открытки Чаренца Игорю Поступальскому, которую тот переслал Ахматовой. При встрече с Поступальским осенью 1936 года Ахматова сообщила, "что открытку она получила и была ею обрадована", Чаренц написал открытку на русском языке - вот ее текст:
 +
 
 +
"Уважаемый Игорь!
 +
 
 +
Я очень благодарен тебе за то, что ты привлек к переводу моих вещей Анну Ахматову. Для меня переводы этой большой, давно мне известной русской поэтессы - большая радость, тем более, что они как будто очень верны? Пожалуйста, при случае передай ей мою благодарность. Я и сам написал бы ей, да пока как-то неудобно. Спасибо!
  
 +
Егише Ч."
 +
---------------------------------------
 
=Библиография=
 
=Библиография=
 
===Литература===
 
===Литература===
*Георгий Кубатьян. Перекличка, тождество и сходство О переводах двух великих поэтов: Анны Ахматовой и Пастернака, произведений армянских классиков Егише Чаренца и Аветика Исаакяна
+
*Армянская Советская Энциклопедия, Т. 8, стр. 670-671, Ереван, 1982
 +
*Георгий Кубатьян. Перекличка, тождество и сходство. О переводах двух великих поэтов: Анны Ахматовой и Пастернака, произведений армянских классиков Егише Чаренца и Аветика Исаакяна
 
*Георгий Кубатьян. Мало в них было линейного. Чаренц и Мандельштам [http://www.armenianhouse.org/charents/charents-ru.html]
 
*Георгий Кубатьян. Мало в них было линейного. Чаренц и Мандельштам [http://www.armenianhouse.org/charents/charents-ru.html]
 
*Айвазян С.М. История России. Армянский след. М., 2000
 
*Айвазян С.М. История России. Армянский след. М., 2000
Строка 129: Строка 157:
 
*История армянской советской литературы. М., 1966
 
*История армянской советской литературы. М., 1966
 
*Салахян А. Егише Чаренц. М., 1958
 
*Салахян А. Егише Чаренц. М., 1958
 +
*Биография [http://www.vcisch.narod.ru/THARENC/index.html]
 +
*Багдасарян Роберт. Чаренц и Россия. К 110-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ПОЭТА "ноев Ковчег" N 05 (116) Май 2007 года [http://www.noev-kovcheg.ru/mag/2007-05/703.html]
 +
*Давтян Роберт. "Чаренц и искусство". (Книга представляет искусствоведческую деятельность Егише Чаренца, его отношение к искусству и его образ в искусстве. Как отметил автор книги, оценка колоссальной и исключительной роли Чаренца в искусстве 20 века обобщит литературное и искусствоведческое наследие поэта. По словам Р.Давтяна, в книге представлены 1500 фактов, которые никогда не публиковались. По мнению литературоведов, книга "Чаренц и искусство" содержит интересные сведения и факты не только о литературе, но и об истории искусства. По их словам, автор создал интересное произведение, которое открыло новую страницу в чаренцоведении и истории искусства).
  
 
===Ссылки===
 
===Ссылки===
 
*http://www.acam-france.org/
 
*http://www.acam-france.org/
 
*http://www.umd.umich.edu/dept/armenian/literatu/index.html
 
*http://www.umd.umich.edu/dept/armenian/literatu/index.html
*http://worldarmeniancongress.com/ru/peoples/issue.php?Action=Full&NewsID=352
+
*http://www.cultinfo.ru/fulltext/1/001/008/121/507.htm
 
*http://greatarmenian.narod.ru/1ch.htm
 
*http://greatarmenian.narod.ru/1ch.htm
 
*http://www.armeniaonline.ru/article.php/2143
 
*http://www.armeniaonline.ru/article.php/2143
*http://www.armenianhouse.org/charents/charents-ru.html
+
*Биография и произведения Чаренца в переводе на русский [http://armenianhouse.org/charents/charents-ru.html]
 
*http://www.umd.umich.edu/dept/armenian/literatu/charents.html
 
*http://www.umd.umich.edu/dept/armenian/literatu/charents.html
 
*http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Yeghishe_Charents
 
*http://www.armeniapedia.org/index.php?title=Yeghishe_Charents
Строка 142: Строка 173:
 
*http://enc.mail.ru/article/?1900131442
 
*http://enc.mail.ru/article/?1900131442
 
*http://greatarmenian.narod.ru/1ch.htm
 
*http://greatarmenian.narod.ru/1ch.htm
 +
 
===Документальные фильмы===
 
===Документальные фильмы===
 
*Чаренц. 1974 г., ЕСХДФ, 10 мин. (270 м), ч/б / Автор сценария Г. Барсегян, режиссёр / оператор Э. Матевосян, звукооператор П. Чакмишян
 
*Чаренц. 1974 г., ЕСХДФ, 10 мин. (270 м), ч/б / Автор сценария Г. Барсегян, режиссёр / оператор Э. Матевосян, звукооператор П. Чакмишян
 
*Чаренц. 1977 г., студия т/ф «Ереван», 37 мин. (1040 м), цветной / Автор сценария Г. Эмин, режиссёр Г. Эйрамджян, оператор Л. Погосян
 
*Чаренц. 1977 г., студия т/ф «Ереван», 37 мин. (1040 м), цветной / Автор сценария Г. Эмин, режиссёр Г. Эйрамджян, оператор Л. Погосян
 
*Известные и неизвестные страницы (Чаренц). 1987 г., ТОДФ «Арменфильм», 20 мин. (554 м), цветной / Автор сценария / режиссёр Л. Мкртчян, оператор К. Экмекчян (Калафатис), звукооператор Л. Карапетян
 
*Известные и неизвестные страницы (Чаренц). 1987 г., ТОДФ «Арменфильм», 20 мин. (554 м), цветной / Автор сценария / режиссёр Л. Мкртчян, оператор К. Экмекчян (Калафатис), звукооператор Л. Карапетян
 +
 +
===Разное===
 +
*Армения 100 драм (монета) 1997 г. "Чаренц"    (# 770163)[http://auction.numizmat.info/pic.php?id=770163]
 +
----------------------------
 +
*ЧАРЕНЦАВАН (до 1967 Лусаван)
 +
город (с 1961) в Армении, на р. Раздан. Железнодорожная станция. 34 тыс. жителей (1990). Производство автопогрузчиков, инструментов, кузнечно-прессового, станочного оборудования и др. Розлив минеральных вод. Возник в 1948 в связи со строительством Гюмушской ГЭС. Назван по имени Е. А. Чаренца.
 +
---------------------------------
 +
*Ереванский гос. университет. Празднование 110 годовщины Е.Чаренца (фотогаллерея)[http://www.ysu.am/site/index.php?lang=3&page=10&id=261&p_num=0]
 +
--------------------------
 +
*Каталог памятников / Республика Адыгея / г.Майкоп - дом, в котором жил армянский поэт Е.А. Согомонян (Чаренц)- Памятник истории.
 +
Код памятника: 100018000. г.Майкоп, Адрес: Крестьянская ул., 248 (Категория охраны: Местная)

Версия 09:45, 21 июля 2007

Шаблон:Persont

Дополните информацию о персоне
Чаренц
[[Изображение:[1]|200px]]
Другие имена: Согомонян Егише Абгарович
Латиницей: Charents Yeghishe
Дата рождения: 25.03.1897
Место рождения: Карс
Дата смерти: 27.11.1937
Место смерти: Ереван

Поэт, писатель, переводчик, критик

Биография

(1897-1937)

Родился 25 марта (13(25) марта??) 1897 в г. Карсе.

В 1908 поступил в Карсское реальное училище.


В 1910-ом в школьном альманахе “Гарун”(Весна) был опубликован цикл стихов Чаренца, посвященный временам годам.

В 1914 в Карсе выходит в свет его первый сборник под названием «Три песни печально-бледной девушке...», посвященный Астхик Хондахчян. На книге уже стоял псевдоним автора – Чаренц.

Есть несколько версий возникновения этого псевдонима. Сам Егише как-то рассказывал Магари, что в Карс приехал врач с фамилией Чаренц и надпись на его вывеске “Чанец” он и взял себе литературным именем. Юношеские друзья Чаренца дают и другие объяснения. Карине Котанджян говорит, что Егише в детстве был очень непослушным ребенком (чар с армянского - непослушный), отсюда и Чаренц. Анушаван Зидечян утверждал, что Чаренц произошел от пушкинского “Анчар” с некоторой перестановкой звуков…

В 1915 добровольцем пошёл на фронт.

В 1915 отправляется в Москву и поступает в Университет Шанявского. В феврале 1917 со студентами университета участвует в освобождении политзаключенных Бутырской тюрьмы.

В начале 1918 переселяется в Майкоп, участвует в политических событиях Северного Кавказа.

В 1918 вступает в ряды Красной Армии.

В 1919 возвращается в Ереван и некоторое время работает учителем.

В 1921 году Егише Чаренц женится на Арпеник Тер-Аствацатрян, которая вследствие осложненной беременности скончалась в 1927 году. Чаренц очень тяжело перенес кончину жену. Памяти Арпине посвящены ряд произведений Чаренца.

В 1931 году Чаренц женится на Изабелле Нязовой, которая в 1932 году родила Арпик, а в 1935 году вторую дочку – Анаит.

В июле-августе 1936 года начинаются аресты ряда армянских писателей, в свидетельствах которых упоминается и имя Егише Чаренца. В сентябре Чаренц был взят под домашний арест. Чаренца обвиняли в контрреволюции, национализме, троцкизме и терроризме.

Из библиотек и книжных магазинов изымаются книги Чаренца, приостанавливается публикация уже готовых книг. Притеснениям потвергается и семя Чаренца. В парыве гнева он говорит резкие слова в адрес тех, кто довел его семью в такое состояние и его арестовывают с обвиненим в антисоветской деятельности.

Необоснованно репрессирован; реабилитирован посмертно.


27 ноября в 7 часов утра Егише Чаренц скончался в ереванской тюремной больнице.

По официальным данным, вскрытие показало, что причиной смерти послужило общее истощение организма вследствие многочисленных заболеваний.


В 1974 в Ереване был открыт дом-музей Егише Чаренцав квартире, которую его семья получила в 1935.


Его именем названы в Армении улицы, школы, Ереванский музей литературы и искусства, библиотеки.


Сочинения

Стихи

  • ...И как случилось в жизни справедливой... (в переводе А. Сагратяна)
  • Бред (в переводе А. Сагратяна)
  • В растерянности вновь стою... (в переводе А. Сагратяна)
  • Ветер (в переводе И. Ляпина)
  • Когда я вижу тени Ваших глаз... (в переводе И. Ляпина)
  • Красные кони как вихри летят... (в переводе А. Сагратяна)
  • Кто встретится на жизненном пути... (в переводе И. Ляпина)
  • Печальнее бумажного цветка... (в переводе И. Ляпина)
  • Поднимите глаза... (в переводе А. Сагратяна)
  • Потусторонние стихи (в переводе А. Сагратяна)
  • Поэт (в переводе И. Ляпина)
  • Прощальные слова (в переводе И. Ляпина)
  • С девятого, как будто с этой даты... (в переводе А. Сагратяна)
  • Случалось ли когда-либо доныне (в переводе А. Сагратяна)
  • Ты тлеешь и тлеешь во мне... (в переводе А. Сагратяна)
  • Чудес немало в мире происходит... (в переводе И. Ляпина)
  • Я видел во сне... (в переводе А. Сагратяна)
  • Я привкус солнца... (в переводе М. Павловой)[2]
  • Я солнцем вскормленный язык... (в переводе А. Сагратяна)
  • Я увидел во сне... (в переводе А. Блока)[3]
  • и др.
  • Егише Чаренц. СТИХИ В ПЕРЕВОДЕ АШОТА САГРАТЯНА [4]
  • Егише Чаренц. СТУХИ В ПЕРЕВОДЕ ИГОРЯ ЛЯПИНА [5]
  • Егише Чаренц. Стихотворения в переводах Н. Голя, М. Дудина, И. Ляпина, Н. Габриэляна, М. Павловой, А. Сагратяна [6]

В. Топорова; А. Блока.

Стихотворные циклы, сборники

  • Три песни печально-бледной девушке... (сборник, 1914)
  • Радуга (цикл, 1917)
  • Жертвенный огонь (цикл, 1918-20)
  • Эпический рассвет (сборник, 1930)
  • Книга пути (сборник, 1933)
  • и др.

Поэмы, другие произведения

  • Синеглазая родина (поэма, 1915)
  • Дантова легенда (поэма, 1916)
  • Сома (поэма, 1918)
  • Неистовые толпы (поэма, 1919)
  • Всем, всем, всем (поэма, 1921)
  • Всепоэма (1922)
  • Чаренц-наме (поэма, 1922)
  • Страна Наири (сатирический роман, отд. изд. 1926)
  • Вечный покой (поэма, 1936, издана в 1964)

Переводы

  • М. Лермонтова
  • Г. Гейне
  • А.С. Пушкина
  • В.В. Маяковского
  • И.В. Гёте
  • Э. Верхарна
  • У. Уитмена
  • М. Горького
  • и др.

Публикации на русском языке

  • Избранное. М., 1956
  • Егише Чаренц. Стихотворения и поэмы. Б-ка поэта (Большая серия). Ленинградское отд., 1973 (2-ое изд.)

Перевод "Газеллы моей матери" Чаренца впервые был опубликован 29 сентября 1936 года в "Ленинградской правде" под названием "Моей матери", однако со строфическими нарушениями (вместо бейтов-двустиший, свойственных газели, строки распределены четверостишиями) и рядом разночтений с текстом перевода 1955 года. Публикация перевода "Газеллы" сопровождена словами Анны Ахматовой: "Гонорар за перевод этого стихотворения прошу перевести в фонд помощи женам и детям героического испанского народа, мужественно борющегося против фашистов за свободу и независимость своей страны". Сам факт публикации этого перевода примечателен тем, что Чаренц готовил в 1936-1937-х годах свой первый сборник избранных произведений в переводе на русский язык, который, однако, так и не вышел в свет в те годы.

Сохранился также текст открытки Чаренца Игорю Поступальскому, которую тот переслал Ахматовой. При встрече с Поступальским осенью 1936 года Ахматова сообщила, "что открытку она получила и была ею обрадована", Чаренц написал открытку на русском языке - вот ее текст:

"Уважаемый Игорь!

Я очень благодарен тебе за то, что ты привлек к переводу моих вещей Анну Ахматову. Для меня переводы этой большой, давно мне известной русской поэтессы - большая радость, тем более, что они как будто очень верны? Пожалуйста, при случае передай ей мою благодарность. Я и сам написал бы ей, да пока как-то неудобно. Спасибо!

Егише Ч."


Библиография

Литература

  • Армянская Советская Энциклопедия, Т. 8, стр. 670-671, Ереван, 1982
  • Георгий Кубатьян. Перекличка, тождество и сходство. О переводах двух великих поэтов: Анны Ахматовой и Пастернака, произведений армянских классиков Егише Чаренца и Аветика Исаакяна
  • Георгий Кубатьян. Мало в них было линейного. Чаренц и Мандельштам [7]
  • Айвазян С.М. История России. Армянский след. М., 2000
  • Арутюнов Л. Чаренц. Эволюция творчества. Ер, 1967
  • Григорян Ар. Поэзия Егише Чаренца. Ер., 1961
  • История армянской советской литературы. М., 1966
  • Салахян А. Егише Чаренц. М., 1958
  • Биография [8]
  • Багдасарян Роберт. Чаренц и Россия. К 110-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ПОЭТА "ноев Ковчег" N 05 (116) Май 2007 года [9]
  • Давтян Роберт. "Чаренц и искусство". (Книга представляет искусствоведческую деятельность Егише Чаренца, его отношение к искусству и его образ в искусстве. Как отметил автор книги, оценка колоссальной и исключительной роли Чаренца в искусстве 20 века обобщит литературное и искусствоведческое наследие поэта. По словам Р.Давтяна, в книге представлены 1500 фактов, которые никогда не публиковались. По мнению литературоведов, книга "Чаренц и искусство" содержит интересные сведения и факты не только о литературе, но и об истории искусства. По их словам, автор создал интересное произведение, которое открыло новую страницу в чаренцоведении и истории искусства).

Ссылки

Документальные фильмы

  • Чаренц. 1974 г., ЕСХДФ, 10 мин. (270 м), ч/б / Автор сценария Г. Барсегян, режиссёр / оператор Э. Матевосян, звукооператор П. Чакмишян
  • Чаренц. 1977 г., студия т/ф «Ереван», 37 мин. (1040 м), цветной / Автор сценария Г. Эмин, режиссёр Г. Эйрамджян, оператор Л. Погосян
  • Известные и неизвестные страницы (Чаренц). 1987 г., ТОДФ «Арменфильм», 20 мин. (554 м), цветной / Автор сценария / режиссёр Л. Мкртчян, оператор К. Экмекчян (Калафатис), звукооператор Л. Карапетян

Разное

  • Армения 100 драм (монета) 1997 г. "Чаренц" (# 770163)[11]

  • ЧАРЕНЦАВАН (до 1967 Лусаван)

город (с 1961) в Армении, на р. Раздан. Железнодорожная станция. 34 тыс. жителей (1990). Производство автопогрузчиков, инструментов, кузнечно-прессового, станочного оборудования и др. Розлив минеральных вод. Возник в 1948 в связи со строительством Гюмушской ГЭС. Назван по имени Е. А. Чаренца.


  • Ереванский гос. университет. Празднование 110 годовщины Е.Чаренца (фотогаллерея)[12]

  • Каталог памятников / Республика Адыгея / г.Майкоп - дом, в котором жил армянский поэт Е.А. Согомонян (Чаренц)- Памятник истории.

Код памятника: 100018000. г.Майкоп, Адрес: Крестьянская ул., 248 (Категория охраны: Местная)