Оганесьян Арсен Абрамович — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Строка 16: Строка 16:
 
| портрет              =
 
| портрет              =
 
| дата рождения        =28.12.1908
 
| дата рождения        =28.12.1908
| место рождения      =
+
| место рождения      =Канакер, Армения
| дата смерти          =
+
| дата смерти          =16.04.1945
| место смерти        =
+
| место смерти        =Одер
 
| краткая информация =Поэт, журналист
 
| краткая информация =Поэт, журналист
 
| тэг01 =Поэт
 
| тэг01 =Поэт
Строка 28: Строка 28:
  
 
=Биография=
 
=Биография=
Родился 28 декабря 1908 г. под Ереваном.
+
Родился 28 декабря 1908 г. в городе Канакер в крестьянской семье.
 +
 
 +
Окончил педагогический техникум в Ростове-на-Дону, поступил в институт.
  
 
Стихи писал на армянском языке.  
 
Стихи писал на армянском языке.  
  
С 1926 г. жил в Ростове-на-Дону. Сотрудничал с выходившей в Нахичевани газетой «Мурч мангах» («Серп и молот») и был тесно связан с армянской секцией Северо-Кавказской ассоциации пролетарских писателей.  
+
Стихи Арсена появились в печати в 1925 г., когда ему было семнадцать лет. Расцвет его творчества приходится на годы, проведённые им в Ростове-на-Дону. За двадцать творческих лет он написал немало стихотворений,успел выпустить несколько книг. Его первые стихи посвящены социалистическому строительству, последние – подвигу советского народа в боях с фашизмом. И те, и другие пронизаны идеей патриотического служения Родине, сыновней преданностью Отчизне. Его стихи охотно печатала, выходящая в Ростове, армянская газета «Мурч-Мангах» («Серп и молот», Ростов-на-Дону, 1925 - 19З1 гг.),в которой поэт становится постоянным сотрудником. В дальнейшем работал с армянскими газетами «Грох» («Штурм», 19З1 - 19З7 гг.) и «Большевик» (19З7 г.).
 +
 
 +
Творческий путь Арсена Оганесяна продолжался двадцать лет. В сборнике «Песни победоносного подъёма» (Ростов-на-Дону, «Край-нациаздат», 1931 г.), вышедшем на армянском языке, были помещены поэтические произведения трёх авторов – Арсена Оганесяна, Октябрины Варосьян и Ашота Лусенца. Стихи Арсена открывали сборник. Все шесть сти-хотворений были призваны показать читателю многообразие творческих интересов автора. Наиболее значительное – «Письмо товарищам-поэтам», в котором автор высказывает волнующие его мысли о том, что место поэта – в рабочем строю, в рядах творцов новой жизни. Стихотворение «Ударникам Сельмаша» выразило отношение поэта к тем труженикам завода-гиганта, которые своим самоотверженным трудом внесли достойный вклад в общенародное дело социалистического строительства.
 +
 
 +
Первый персональный поэтический сборник Арсена Оганесяна «Лирика рассвета» (Ростов-на-Дону, Азово-Черноморское Краевое издательство, 1935 г.) также вышел на армянском языке. Сборник «Лирика рассвета» явился значительным событием не только в творческой жизни Арсена Оганесяна,но и в развитии армянской поэзии всего Азово-Черноморского края.
 +
 
 +
В 1936 г. появилась в Ростове-на-Дону и другая книга стихов Арсена Оганесяна – «Детство». Стихи Оганесяна стали активно переводить на русский язык.
 +
 
 +
Арсен Оганесян настолько крепковошел в актив Ростовской писатель-ской организации, настолько высоко-оценивалось его творчество, что ипосле отъезда из города, ставшего еговторой родиной, в печати появлялисьпереводы его стихотворений. В обла-стной газете «Молот» от 27 сентября1939 года, например, было помещенопатриотическое стихотворение впере-воде Михаила Андриасова «Ты живии ликуй, Айреник!2»Мое сердце – тебе, моя жизнь – тебе,Солнцеликая мать –Айреник!Твои яркие розы рождались в борьбе,Свято чту я твой каждый родник.Я смотрю всё вперед. Наша жизньхороша,О любви мне своей не сказать.И чиста, как Арзни, молодая душа, –Всё тебе, моя Родина-мать!Еслитучи придут, будетдень грозовой, –Наготове винтовка н штык.Если пуля сразит, я умру, как герой, –Ты живи и ликуй, Айреник!В 1938 г. Оганесян был команди-рован в Москву на педагогическиекурсы. После их успешного окончанияполучил назначение в Красноярскийкрай, где вначале был директоромшколы, а затем заведующим район-ным отделом народного образования.ЗдесьАрсен встретил весть о войне.С первого же дня стремился попастьна фронт. И только через полгода егонастойчивые просьбы увенчалисьуспехом. Его направили на учёбу вМосковское Военно-политическоеучилище на краткосрочные курсы пе-реподготовки политработников. Черезчетыре месяца,в мае 1942 года,отлич-ник боевой и политической подготовкиполитрук Арсен Оганесян отправилсяна Южный фронт. Идея служения Ро-дине стала ведущей во всём его творче-стве, от первых газетных публикацийдо последних стихов, оборванных наполуслове, нигде не напечатанных,однако оставивших свой горячий следв солдатских душахВ первые месяцы он работал пере-водчиком армянского издания газетыЮжного фронта «Во славу Родины»,выходившей на русском, азербайд-жанском, грузинском и армянскомязыках. На родных языквх братскихнародностей издавались и другиегазеты, в которых работал Арсен Ога-несян. Свои материалы он помещалне только в армянских изданиях газет,но и в русских. С августа 1942 годаон становитсяпереводчиком и кор-респондентом в армянских изданияхгазет «Вперёд к победе» и «Вперёдза Родину». Публикации Оганесянарассказывают не только о боевых опе-рациях, наступательном порыве нашихвойск, невиданной солдатской храбро-сти и смекалке, но и дают достаточнополное представление о политруке,затем старшем лейтенанте и, наконец,капитане, проделавшем путь по·фрон-товым дорогам длиной в три года. Изнапечатанных материалов видно, чтопоэту довелось побывать на самыхнапряженных участках фронта, гдешли кровопролитные бои, и писал онтолько о том, что видел сам, чему былсвидетелем, а нередко и участником.Он стремился в своих поэтическихпроизведениях запечатлеть состояниесолдатской души, чувство воинскойдружбы и лютой ненависти к врагу.Одно из стихотворений, написанныхна Севера-Кавказском фронте 4 января1943 г., «Ударь, Родина»:…Волнуется Дон. Блещет Волгасвинцовой волной.Взывая к отмщенью. И вот поднялисьмы стеной,Чтоб нечисть фашистскую в прахсокрушить на века.Ударь, моя Родина,Наша победа близка!..Поэт написал немало стихов, по-священных конкретному случаю. Орождении такого стихотворения рас-сказал Михаил Андриасов, которыйвстречался с Арсеном во время войны.Из занятого врагом Новороссийскапрорвалась через линию фронта не-большая группа рабочих и передалавоинам Красное знамя. Оно попалов руки сержанта Морозова. Сержантпоклялся первым войти в город и вод-рузить над ним знамя. Подвиг сержан-та Морозова взволновал Арсена, и онпосвятил ему свое стихотворение, Ужев послевоенное время М. Андриасовперевёл его на русский язык с подстроч-ника, сделанного самим автором. Вототрывок из этого стихотворения:Я подвига не знаю краше,Сквозь годы клятву пронесу:«Я в этот город знамя нашеЖивой иль мёртвый принесу!И там, где пепел, – будут розы,Там будет вечно город мой!»Так говорил сержант Морозов,И знамя с сердцем рвалось в бой!..Очень хочется, чтобы читателипознакомились с поэтическим творче-ствомА.А. Оганесяна.К сожалению, нарусский язык переведено мало его сти-хотворений. Это стихи «Ровесники»,«Героическое», «Санитарка», «Куба-ни», «Единым сердцем» и другие. Вот,например, в переводе А. Тер-Маркарья-на стихотворение «До свиданья!»:До свиданья, родимые горы,Уезжаю сегодня на бой,Чтоб не знала семья наша горя,Чтоб с победой ввернуться домой.До свиданья, седой Арарат!Пусть цветут твои гордые склоны.Будь спокоен.Несёт наш солдатЖар души под шинелью суконной ...Тебе вечно над миром сиять,Быть на страже страны-исполина!Я вернусь и увижу опятьСеребристую каску вершины ...До свиданья, мои города!Виноградники, речки, ограды...Будет жарко в бою – шли прохладу,Я из мёртвых воскресну тогда!А вот стихотворение Арсена Огане-сяна в переводе Николая Скребова:РостовуСнова в небе синем светит солнце ясное.Снова над тобою реет знамя красное.Снова мы шагаем гордо по проспекту,Снова нашу славу слышно всему свету.Снова бьют фашистов грозовые залпы.Снова наши части движутся на запад.Снова враг своею кровью захлебнётсяСнова многих тысяч фюрер недочтётсяСнова ястребками небо улыбнулось.Снова, ростовчане, радость к вамвернулась.Снова будут розы на газонах парка.Снова жизнь, свобода расцветаютярко.Снова по-над Доном песня разольётся,Снова над Сельмашем зов гудкавзовьётся.Мой Ростов, изранен ты необычайно,Но тебе залечат раны ростовчане.Ведь, любимый город, пробил часрасплаты,Враг сполна ответит за твои утраты.Снова в синем небе светит солнце ясноеСнова над Ростовом реет знамяKpaсное!Стихи во фронтовой газете быливсегда желанными, но главным деломвоенкоров были оперативное осве-щение хода боевых действий, показмассового героизма советских воинов,передача опыта передовых частей. Этизадачи и определяли основное направ-ление журналистской деятельностиАрсена во время войны. Писал он мно-го, задания выполнял оперативно. Новсё настойчивее стал поговаривать, чтохотел бы стать строевым офицером.«Мечтаю в Берлине появиться не наредакционной полуторке, а ворватьсяс наступающей частью, – делился онс товарищами, – и отряхнуть пыль ссапог своих на Унтер-ден-Линден».Настойчивую просьбу Оганесянакомандование удовлетворило, и онбыл откомандирован в район боевыхдействий, где сражалась на территорииПольши Армянская дивизия. Вместе снесколькими сотрудниками армянско-го издания газеты «Вперёд за Родину»Арсен из Крыма добрался в районпольского города Люблин.Новый, 1945 год поэт встретил вдолжности заместителя командира пополитчасти первого батальона 526-гострелкового полка 89-й стрелковойдивизии. И сразу же – бой. Арсен сосвоим батальоном форсировав Одер,закрепился на противоположном бе-регу реки. Этот небольшой плацдармназывался «армянской землей». В те-чение двух с половиной месяцев дваполка 89-й дивизии удерживали этотважный в стратегическом отношенииучасток, отбивая беспрерывные атакипротивника. Командование придавалобольшое значение этому участку фрон-та, т.к. захват Франкфурта-на-Одереоткрывал дорогу на Берлин. Первыйбатальон 526-го полка Таманской диви-зии, преодолевая отчаянное сопротив-ление противника, упорно продвигал-ся впереёд, с боями брал за рубежомрубеж. Ещё рывок – и батальон уже уФранкфуртских ворот. И вдруг, как под-кошенный, падает Арсен, сражённыйосколком вражеского снаряда…Арсен Абрамович Оганесян погиб16 апреля 1945 года. Его ратные подвигиотмечены высокими наградами: медалью«За боевые заслуги», орденами КраснойЗвезды и Отечественной войны.Хочется, чтобы стихи этого заме-чательного поэта, сына русского иармянского народов, были знакомы на-шим современникам, наряду со стихот-ворениями А. Сафронова, Н. Доризо,И. Сельвинского, который, кстати, такжепереводил произведения Оганесяна нарусский язык.А закончить рассказ о поэте хо-чется отрывком из его стихотворения«Ода женщинам» в переводе Г. Сухо-рученко:Вам, красивым и нежным, ктостроит и пашет,Рубит лес и спускается в горный забой,Матерям и подругам, и сёстрамотважнымШлю из пепла войны свой привет боевой……Славлю вас, героини, я песней поэта!Пусть из туч на глаза вам не падаеттень.Вашей жаркой любовью, как солнцем,согретыйВ бой иду я за вас, за счастливыйваш день
 +
 
 +
Сотрудничал с выходившей в Нахичевани газетой «Мурч мангах» («Серп и молот») и был тесно связан с армянской секцией Северо-Кавказской ассоциации пролетарских писателей.  
  
 
Первыми переводчиками его поэзии были А. Софронов и М. Андриасов.
 
Первыми переводчиками его поэзии были А. Софронов и М. Андриасов.
Строка 41: Строка 53:
 
*«Лирика рассвета» (1935)
 
*«Лирика рассвета» (1935)
 
*«Детство» (1936)
 
*«Детство» (1936)
 
+
===Стихи===
 +
*Стихотворение «Родник» в переводе Анатолия Софронова
 +
За селом звенящий родник,
 +
А над ним поднимается сад.
 +
Вишни буйно цветут ...
 +
Среди них Надмогильные камни лежат,
 +
Почерневшие камни лежат,
 +
О прошедших боях говорят:
 +
«Здесь три брата навеки легли,
 +
Кровью травы густые омыв,
 +
За свободу родимой земли,
 +
Счастье детям растущим добыв!»
 +
Дни пройдут, и на месте села
 +
Город встанет весёлый, большой ...
 +
Но вода – куда б ни текла –
 +
Не исчезнет под вешней землёй –
 +
Будет бить родниковой струёй,
 +
Полной силы, всегда молодой!
 +
Будут розы на клумбах цвести,
 +
Будут дети играть среди них,
 +
Будут клёны высоко расти,
 +
И придёт седоглавый старик,
 +
И студент оторвётся от книг,
 +
Чтоб взглянуть на чудесный родник.
 
==Награды==
 
==Награды==
 
* Орден Красной Звезды
 
* Орден Красной Звезды

Версия 13:12, 2 марта 2023

Дополните информацию о персоне
Оганесьян Арсен Абрамович
Другие имена: Оганесян Арсен Абрамович
Дата рождения: 28.12.1908
Место рождения: Канакер, Армения
Дата смерти: 16.04.1945
Место смерти: Одер
Краткая информация:
Поэт, журналист

Биография

Родился 28 декабря 1908 г. в городе Канакер в крестьянской семье.

Окончил педагогический техникум в Ростове-на-Дону, поступил в институт.

Стихи писал на армянском языке.

Стихи Арсена появились в печати в 1925 г., когда ему было семнадцать лет. Расцвет его творчества приходится на годы, проведённые им в Ростове-на-Дону. За двадцать творческих лет он написал немало стихотворений,успел выпустить несколько книг. Его первые стихи посвящены социалистическому строительству, последние – подвигу советского народа в боях с фашизмом. И те, и другие пронизаны идеей патриотического служения Родине, сыновней преданностью Отчизне. Его стихи охотно печатала, выходящая в Ростове, армянская газета «Мурч-Мангах» («Серп и молот», Ростов-на-Дону, 1925 - 19З1 гг.),в которой поэт становится постоянным сотрудником. В дальнейшем работал с армянскими газетами «Грох» («Штурм», 19З1 - 19З7 гг.) и «Большевик» (19З7 г.).

Творческий путь Арсена Оганесяна продолжался двадцать лет. В сборнике «Песни победоносного подъёма» (Ростов-на-Дону, «Край-нациаздат», 1931 г.), вышедшем на армянском языке, были помещены поэтические произведения трёх авторов – Арсена Оганесяна, Октябрины Варосьян и Ашота Лусенца. Стихи Арсена открывали сборник. Все шесть сти-хотворений были призваны показать читателю многообразие творческих интересов автора. Наиболее значительное – «Письмо товарищам-поэтам», в котором автор высказывает волнующие его мысли о том, что место поэта – в рабочем строю, в рядах творцов новой жизни. Стихотворение «Ударникам Сельмаша» выразило отношение поэта к тем труженикам завода-гиганта, которые своим самоотверженным трудом внесли достойный вклад в общенародное дело социалистического строительства.

Первый персональный поэтический сборник Арсена Оганесяна «Лирика рассвета» (Ростов-на-Дону, Азово-Черноморское Краевое издательство, 1935 г.) также вышел на армянском языке. Сборник «Лирика рассвета» явился значительным событием не только в творческой жизни Арсена Оганесяна,но и в развитии армянской поэзии всего Азово-Черноморского края.

В 1936 г. появилась в Ростове-на-Дону и другая книга стихов Арсена Оганесяна – «Детство». Стихи Оганесяна стали активно переводить на русский язык.

Арсен Оганесян настолько крепковошел в актив Ростовской писатель-ской организации, настолько высоко-оценивалось его творчество, что ипосле отъезда из города, ставшего еговторой родиной, в печати появлялисьпереводы его стихотворений. В обла-стной газете «Молот» от 27 сентября1939 года, например, было помещенопатриотическое стихотворение впере-воде Михаила Андриасова «Ты живии ликуй, Айреник!2»Мое сердце – тебе, моя жизнь – тебе,Солнцеликая мать –Айреник!Твои яркие розы рождались в борьбе,Свято чту я твой каждый родник.Я смотрю всё вперед. Наша жизньхороша,О любви мне своей не сказать.И чиста, как Арзни, молодая душа, –Всё тебе, моя Родина-мать!Еслитучи придут, будетдень грозовой, –Наготове винтовка н штык.Если пуля сразит, я умру, как герой, –Ты живи и ликуй, Айреник!В 1938 г. Оганесян был команди-рован в Москву на педагогическиекурсы. После их успешного окончанияполучил назначение в Красноярскийкрай, где вначале был директоромшколы, а затем заведующим район-ным отделом народного образования.ЗдесьАрсен встретил весть о войне.С первого же дня стремился попастьна фронт. И только через полгода егонастойчивые просьбы увенчалисьуспехом. Его направили на учёбу вМосковское Военно-политическоеучилище на краткосрочные курсы пе-реподготовки политработников. Черезчетыре месяца,в мае 1942 года,отлич-ник боевой и политической подготовкиполитрук Арсен Оганесян отправилсяна Южный фронт. Идея служения Ро-дине стала ведущей во всём его творче-стве, от первых газетных публикацийдо последних стихов, оборванных наполуслове, нигде не напечатанных,однако оставивших свой горячий следв солдатских душахВ первые месяцы он работал пере-водчиком армянского издания газетыЮжного фронта «Во славу Родины»,выходившей на русском, азербайд-жанском, грузинском и армянскомязыках. На родных языквх братскихнародностей издавались и другиегазеты, в которых работал Арсен Ога-несян. Свои материалы он помещалне только в армянских изданиях газет,но и в русских. С августа 1942 годаон становитсяпереводчиком и кор-респондентом в армянских изданияхгазет «Вперёд к победе» и «Вперёдза Родину». Публикации Оганесянарассказывают не только о боевых опе-рациях, наступательном порыве нашихвойск, невиданной солдатской храбро-сти и смекалке, но и дают достаточнополное представление о политруке,затем старшем лейтенанте и, наконец,капитане, проделавшем путь по·фрон-товым дорогам длиной в три года. Изнапечатанных материалов видно, чтопоэту довелось побывать на самыхнапряженных участках фронта, гдешли кровопролитные бои, и писал онтолько о том, что видел сам, чему былсвидетелем, а нередко и участником.Он стремился в своих поэтическихпроизведениях запечатлеть состояниесолдатской души, чувство воинскойдружбы и лютой ненависти к врагу.Одно из стихотворений, написанныхна Севера-Кавказском фронте 4 января1943 г., «Ударь, Родина»:…Волнуется Дон. Блещет Волгасвинцовой волной.Взывая к отмщенью. И вот поднялисьмы стеной,Чтоб нечисть фашистскую в прахсокрушить на века.Ударь, моя Родина,Наша победа близка!..Поэт написал немало стихов, по-священных конкретному случаю. Орождении такого стихотворения рас-сказал Михаил Андриасов, которыйвстречался с Арсеном во время войны.Из занятого врагом Новороссийскапрорвалась через линию фронта не-большая группа рабочих и передалавоинам Красное знамя. Оно попалов руки сержанта Морозова. Сержантпоклялся первым войти в город и вод-рузить над ним знамя. Подвиг сержан-та Морозова взволновал Арсена, и онпосвятил ему свое стихотворение, Ужев послевоенное время М. Андриасовперевёл его на русский язык с подстроч-ника, сделанного самим автором. Вототрывок из этого стихотворения:Я подвига не знаю краше,Сквозь годы клятву пронесу:«Я в этот город знамя нашеЖивой иль мёртвый принесу!И там, где пепел, – будут розы,Там будет вечно город мой!»Так говорил сержант Морозов,И знамя с сердцем рвалось в бой!..Очень хочется, чтобы читателипознакомились с поэтическим творче-ствомА.А. Оганесяна.К сожалению, нарусский язык переведено мало его сти-хотворений. Это стихи «Ровесники»,«Героическое», «Санитарка», «Куба-ни», «Единым сердцем» и другие. Вот,например, в переводе А. Тер-Маркарья-на стихотворение «До свиданья!»:До свиданья, родимые горы,Уезжаю сегодня на бой,Чтоб не знала семья наша горя,Чтоб с победой ввернуться домой.До свиданья, седой Арарат!Пусть цветут твои гордые склоны.Будь спокоен.Несёт наш солдатЖар души под шинелью суконной ...Тебе вечно над миром сиять,Быть на страже страны-исполина!Я вернусь и увижу опятьСеребристую каску вершины ...До свиданья, мои города!Виноградники, речки, ограды...Будет жарко в бою – шли прохладу,Я из мёртвых воскресну тогда!А вот стихотворение Арсена Огане-сяна в переводе Николая Скребова:РостовуСнова в небе синем светит солнце ясное.Снова над тобою реет знамя красное.Снова мы шагаем гордо по проспекту,Снова нашу славу слышно всему свету.Снова бьют фашистов грозовые залпы.Снова наши части движутся на запад.Снова враг своею кровью захлебнётсяСнова многих тысяч фюрер недочтётсяСнова ястребками небо улыбнулось.Снова, ростовчане, радость к вамвернулась.Снова будут розы на газонах парка.Снова жизнь, свобода расцветаютярко.Снова по-над Доном песня разольётся,Снова над Сельмашем зов гудкавзовьётся.Мой Ростов, изранен ты необычайно,Но тебе залечат раны ростовчане.Ведь, любимый город, пробил часрасплаты,Враг сполна ответит за твои утраты.Снова в синем небе светит солнце ясноеСнова над Ростовом реет знамяKpaсное!Стихи во фронтовой газете быливсегда желанными, но главным деломвоенкоров были оперативное осве-щение хода боевых действий, показмассового героизма советских воинов,передача опыта передовых частей. Этизадачи и определяли основное направ-ление журналистской деятельностиАрсена во время войны. Писал он мно-го, задания выполнял оперативно. Новсё настойчивее стал поговаривать, чтохотел бы стать строевым офицером.«Мечтаю в Берлине появиться не наредакционной полуторке, а ворватьсяс наступающей частью, – делился онс товарищами, – и отряхнуть пыль ссапог своих на Унтер-ден-Линден».Настойчивую просьбу Оганесянакомандование удовлетворило, и онбыл откомандирован в район боевыхдействий, где сражалась на территорииПольши Армянская дивизия. Вместе снесколькими сотрудниками армянско-го издания газеты «Вперёд за Родину»Арсен из Крыма добрался в районпольского города Люблин.Новый, 1945 год поэт встретил вдолжности заместителя командира пополитчасти первого батальона 526-гострелкового полка 89-й стрелковойдивизии. И сразу же – бой. Арсен сосвоим батальоном форсировав Одер,закрепился на противоположном бе-регу реки. Этот небольшой плацдармназывался «армянской землей». В те-чение двух с половиной месяцев дваполка 89-й дивизии удерживали этотважный в стратегическом отношенииучасток, отбивая беспрерывные атакипротивника. Командование придавалобольшое значение этому участку фрон-та, т.к. захват Франкфурта-на-Одереоткрывал дорогу на Берлин. Первыйбатальон 526-го полка Таманской диви-зии, преодолевая отчаянное сопротив-ление противника, упорно продвигал-ся впереёд, с боями брал за рубежомрубеж. Ещё рывок – и батальон уже уФранкфуртских ворот. И вдруг, как под-кошенный, падает Арсен, сражённыйосколком вражеского снаряда…Арсен Абрамович Оганесян погиб16 апреля 1945 года. Его ратные подвигиотмечены высокими наградами: медалью«За боевые заслуги», орденами КраснойЗвезды и Отечественной войны.Хочется, чтобы стихи этого заме-чательного поэта, сына русского иармянского народов, были знакомы на-шим современникам, наряду со стихот-ворениями А. Сафронова, Н. Доризо,И. Сельвинского, который, кстати, такжепереводил произведения Оганесяна нарусский язык.А закончить рассказ о поэте хо-чется отрывком из его стихотворения«Ода женщинам» в переводе Г. Сухо-рученко:Вам, красивым и нежным, ктостроит и пашет,Рубит лес и спускается в горный забой,Матерям и подругам, и сёстрамотважнымШлю из пепла войны свой привет боевой……Славлю вас, героини, я песней поэта!Пусть из туч на глаза вам не падаеттень.Вашей жаркой любовью, как солнцем,согретыйВ бой иду я за вас, за счастливыйваш день

Сотрудничал с выходившей в Нахичевани газетой «Мурч мангах» («Серп и молот») и был тесно связан с армянской секцией Северо-Кавказской ассоциации пролетарских писателей.

Первыми переводчиками его поэзии были А. Софронов и М. Андриасов.

Участник ВОВ. Проходил службу в газете "Вперед за родину".

Сочинения

  • «Лирика рассвета» (1935)
  • «Детство» (1936)

Стихи

  • Стихотворение «Родник» в переводе Анатолия Софронова

За селом звенящий родник, А над ним поднимается сад. Вишни буйно цветут ... Среди них Надмогильные камни лежат, Почерневшие камни лежат, О прошедших боях говорят: «Здесь три брата навеки легли, Кровью травы густые омыв, За свободу родимой земли, Счастье детям растущим добыв!» Дни пройдут, и на месте села Город встанет весёлый, большой ... Но вода – куда б ни текла – Не исчезнет под вешней землёй – Будет бить родниковой струёй, Полной силы, всегда молодой! Будут розы на клумбах цвести, Будут дети играть среди них, Будут клёны высоко расти, И придёт седоглавый старик, И студент оторвётся от книг, Чтоб взглянуть на чудесный родник.

Награды

  • Орден Красной Звезды
  • Орден Отечественной войны I степени
  • Орден Отечественной войны II степени
  • Медаль «За боевые заслуги»

Библиография

  • Оганесян Арсен Абрамович // Дон литературный. Писатели Дона. Шолоховский край ХIХ-ХХI вв. (составитель Г. В. Губанов). – Ростов н/Д: ЗАО «Книга», 2006. – С. 352–353
  • Память народа