Бегларян Эрнест Сантурович — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Раннее творчество)
(Сочинения)
Строка 51: Строка 51:
 
==Сочинения==  
 
==Сочинения==  
 
Эрнест Бегларян писал лирические произведения и басни, переведенные на другие языки и опубликованные как в местных, так и зарубежных изданиях.
 
Эрнест Бегларян писал лирические произведения и басни, переведенные на другие языки и опубликованные как в местных, так и зарубежных изданиях.
===Раннее творчество===
+
===Переводы===
*Ушли товарищи… (Перевод В. Портного)<ref>
+
*Ушли товарищи…<ref>
Ушли товарищи,
+
{| cellspacing="0" cellpadding="0" class="" style="background-color:transparent; width:100%;"
Да как же это так?
+
|- style="vertical-align:top;"
Я заказал себе
 
проснуться рано.
 
И всё-таки проспал.
 
  
Сияет солнце,
+
| style="width:50%; text-align:left;" |
и за окном дорога вкось уходит -  
+
Ушли товарищи,
пустая, длинная.
+
   
Они пошли по ней,
+
Да как же это так?
  но без меня...
+
   
Да как же это так?
+
Я заказал себе проснуться рано.
  Проспал, отстал...
+
 +
И всё-таки проспал.
  
  И что теперь мне делать?
+
   
  Как день прожить?
+
Сияет солнце,
  Товарищи ушли...</ref>
+
 +
и за окном дорога вкось уходит -
 +
 +
пустая, длинная.
 +
 +
Они пошли по ней,
 +
 +
но без меня...
 +
   
 +
Да как же это так?
 +
   
 +
Проспал, отстал...
  
*Ушли товарищи…(Перевод А.Бегларяна)<ref>  
+
Я – щепотка земли,  
+
И что теперь мне делать?
  Я – лучик солнца  
+
  И капелька воды…  
+
Как день прожить?
  Но целый мир, любимая,  
+
  Требуешь ты от меня…</ref>
+
Товарищи ушли...
*Наверняка уж тень моя...(Перевод А.Бегларяна)<ref>  
+
 
Наверняка уж тень моя  
+
(Перевод В. Портного)</ref>
  Раньше самого меня  
+
 
  Вершины твоей достигнет,   
+
*Ушли товарищи…<ref>
  Высокая гора...  
+
{| cellspacing="0" cellpadding="0" class="" style="background-color:transparent; width:100%;"
  Ведь на плечах у тени  
+
|- style="vertical-align:top;"
  Нет груза и моих забот…</ref>
+
 
 +
| style="width:50%; text-align:left;" |
 +
Я – щепотка земли,  
 +
   
 +
Я – лучик солнца  
 +
   
 +
И капелька воды…  
 +
   
 +
Но целый мир, любимая,  
 +
   
 +
Требуешь ты от меня…
 +
 
 +
(Перевод А.Бегларяна)</ref>
 +
 
 +
*Наверняка уж тень моя...<ref>  
 +
{| cellspacing="0" cellpadding="0" class="" style="background-color:transparent; width:100%;"
 +
|- style="vertical-align:top;"
 +
 
 +
| style="width:50%; text-align:left;" |
 +
Наверняка уж тень моя  
 +
   
 +
Раньше самого меня  
 +
   
 +
Вершины твоей достигнет,   
 +
   
 +
Высокая гора...  
 +
   
 +
Ведь на плечах у тени  
 +
   
 +
Нет груза и моих забот…
 +
 
 +
(Перевод А.Бегларяна)</ref>
  
 
===Поэтические сборники===
 
===Поэтические сборники===
Строка 119: Строка 159:
 
*Осуди меня, Время
 
*Осуди меня, Время
 
*Знаю, будут жить те дни
 
*Знаю, будут жить те дни
 +
 
==Награды==
 
==Награды==
 
Удостоен многих почетных грамот.
 
Удостоен многих почетных грамот.

Версия 18:38, 13 октября 2018

Дополните информацию о персоне
Бегларян Эрнест Сантурович
Ernest Beglaryan.jpg
Дата рождения: 01.07.1936
Место рождения: Аци, Арцах
Дата смерти: 17.07.2008
Место смерти: Степанакерт, Арцах
Краткая информация:
Поэт, журналист, педагог

Биография

Родился 1 июля 1936 года в с. Аци Мартунинского района Нагорного Карабаха.

В 1960 - окончил Ереванский зооветеринарный институт и работал по специальности в агропроме (различных хозяйствах) автономной области.

В 1988-1991 - работал в газете «Кармир дрош» (Красное знамя) в должности заведующего отделом, работал также в газетах «Хачен» и «Берд» Аскеранского района.

Преподавал в Степанакертском сельскохозяйственном колледже.

Умер 17 июля 2008 в Степанакерте.

Участие в профессиональных творческих организациях

  • член Союза журналистов СССР
  • член Союза писателей НКР
  • член Союза писателей Армении
  • член Союза писателей СССР

Сочинения

Эрнест Бегларян писал лирические произведения и басни, переведенные на другие языки и опубликованные как в местных, так и зарубежных изданиях.

Переводы

  • Ушли товарищи…[1]
  • Ушли товарищи…[2]
  • Наверняка уж тень моя...[3]

Поэтические сборники

Стихотворения, посвящённые Карабахскому национально-освободительному движению

  • Арцах
  • Арцахская осень
  • Грустная песня
  • Я – арцахец
  • Этот город
  • Бердаван
  • Осуди меня, Время
  • Знаю, будут жить те дни

Награды

Удостоен многих почетных грамот.

Изображения

Видео

Разное

Библиография

Вырезки

Сноски

  1. Ушли товарищи,

    Да как же это так?

    Я заказал себе проснуться рано.

    И всё-таки проспал.


    Сияет солнце,

    и за окном дорога вкось уходит -

    пустая, длинная.

    Они пошли по ней,

    но без меня...

    Да как же это так?

    Проспал, отстал...


    И что теперь мне делать?

    Как день прожить?

    Товарищи ушли...

    (Перевод В. Портного)

  2. Я – щепотка земли,

    Я – лучик солнца

    И капелька воды…

    Но целый мир, любимая,

    Требуешь ты от меня…

    (Перевод А.Бегларяна)

  3. Наверняка уж тень моя

    Раньше самого меня

    Вершины твоей достигнет,

    Высокая гора...

    Ведь на плечах у тени

    Нет груза и моих забот…

    (Перевод А.Бегларяна)

  4. СОЛНЦЕ И АПЕЛЬСИН

    Срываю апельсины солнца в полдень,

    тяжелые и сочные плоды.

    Но есть их буду, когда хлынут волны,

    ночной безмолвной темноты.

    Чтобы и в ней вращался, как планета,

    оранжевый и теплый сгусток света

    (перевод В. Портного)