Армянская средневековая лирика

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Версия от 10:54, 6 сентября 2019; Vayvazyan (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о книге


Армянская средневековая лирика
Мкртчян356.jpg
Авторы Мкртчян Л.М. (сост.)
Переводчики Брюсов В., Звягинцева В., Гребнев Н., Кушнер А. и др.
Редакторы Гейро Л.С.
Издательство Советский писатель (Ленинград)
Дата издания 1972
Язык оригинала Армянский
Ссылка PDF DOC

Содержание

Аннотация

Книга открывается образцами армянской языческой поэзии, записанными в V веке, но восходящими ко временам значительно более отдаленным; народная лирика представлена любовными, трудовыми, колыбельными песнями, а также плачами, песнями изгнания и скитальчества. Значительную часть книги составили произведения выдающихся армянских поэтов V—XVII веков — Месропа Маштоца, Григора Нарекаци, Нерсеса Шнорали, Костандина Ерзнкаци, Григора Ахтамарци, Наапета Кучака. Впервые на русском языке печатаются стихотворения Хачатура Кечареци, Керовбе, Нерсеса Мокаци, Мартироса Крымеци и других поэтов. Народные песни, стихотворения поэтов армянского средневековья даны в переводах В. Брюсова, М. Лозинского, Н. Тихонова, П. Антокольского, В. Звягинцевой, Н. Гребнева и других русских поэтов. Многие переводы сделаны специально для настоящего издания, впервые осуществляемого на русском языке в таком объеме.

Содержание

От «Рождения Ваагна» до Саят-Новы. Вступительная статья Л. М. Мкртчяна

НАРОДНАЯ ЛИРИКА

Из древнейших песен

  • 1. Рождение Ваагна. Перевод Н. Эмина
  • 2 О царе Арташесе. Перевод В Брюсова
  • 3. Воспоминания Арташеса. Перевод Л. Мкртчяна

Средневековые народные песни

ТРУДОВЫЕ ПЕСНИ

  • 4. Песня — молитва сеятеля. Перевод Н. Гребнева
  • 5. «Ер, ёр, ёр, ёр...». Перевод Н. Гребнева
  • 6. Оровел. Перевод Н. Гребнева
  • 7. «Вол, кормилец мой, поспеши...». Перевод Н. Гребнева
  • 8. «Денница, как счастливый знак...». Перевод Н. Гребнева
  • 9. «Божьей волей плуг спустился...». Перевод Н. Гребнева
  • 10. Песня пахаря. Перевод Н. Гребнева
  • 11. Песня пахарей. Перевод В. Брюсова
  • 12. Соха. Перевод Н. Гребнева
  • 13—14. Песни боронования. Перевод Н. Гребнева
    • 1. «Тап-тап-тап-тап...»
    • 2. «Эй, шагай ты прямо, а не в сторону...»
  • 15. Сеятель. Перевод Н. Гребнева
  • 16. Песня полольщиц Перевод Н. Гребнева
  • 17. Песня мотыжницы. Перевод Н. Гребнева
  • 18. Песня косаря. Перевод Н. Гребнева
  • 19. Песня жатвы. Перевод Н. Гребнева
  • 20. Песня жнеца. Перевод Н. Гребнева
  • 21—22. Песни молотьбы. Перевод Н. Гребнева
    • 1. «Над землей плывут облака...»
    • 2. «Вол, я говорю, как другу...»
  • 23. Песня возчика. Перевод Н. Гребнева
  • 24. Песня жернова. Перевод Н. Гребнева
  • 25. Песня крестьянина. Перевод Н. Гребнева
  • 26. Маленький земледелец. Перевод Н. Гребнева
  • 27. Песня выпечки хлеба. Перевод Н. Гребнева
  • 28. Песня маслобойки. Перевод Н. Гребнева
  • 29. «Ах, сбивалка, ты моя сбивалка...». Перевод Н. Гребнева
  • 30. Песня веретена. Перевод Н. Гребнева
  • 31. Прялка. Перевод Н. Гребнева
  • 32. Песня прялки. Перевод А. Суркова
  • 33. Песня чесальщицы шерсти. Перевод Н. Гребнева

ПЕСНИ ЛЮБВИ

  • 34. «Я высечен резцом...». Перевод Н. Гребнева
  • 35. «Склон вершины Мндзурской слишком крут...». Перевод Н. Гребнева
  • 36. Поцелуй был сладок. Перевод Н. Гребнева
  • 37. «Нынче вечером был я пьяным...». Перевод Н. Гребнева
  • 38. «Как мне спасти тебя?..». Перевод Н. Гребнева
  • 39. Ты — моя милая. Перевод Н. Гребнева
  • 40. Раскрылся цветок. Перевод Н. Гребнева
  • 41. «Стан твой, словно рукоять кинжала...». Перевод Н. Гребнева
  • 42. «Ты не плачь, не плачь! — сказал бывалый...». Перевод Н. Гребнева
  • 43. «Милая, ты в благодатном саду...». Перевод Н. Гребнева
  • 44. «Если на гору поднимешь ты взгляд...». Перевод Н. Гребнева
  • 45. «Ах, яр, амман, ямман, ямман!..». Перевод А. Кочеткова
  • 46. «Я повторять всегда готов...». Перевод В. Брюсова
  • 47. «Ах, раствориться и стать водой...». Перевод В. Брюсова
  • 48. Песня на день преображения. Перевод В. Брюсова
  • 49. «Как из яблок шербет — твой румяный лик!..». Перевод В. Брюсова

ПЕСНИ ИЗГНАНИЯ

  • 50. «Что, красавица, плачешь в печали...». Перевод Н. Гребнева
  • 51. Я — несчастная пленница. Перевод Н. Гребнева
  • 52. Журавль. Перевод Н. Гребнева
  • 53. «Ручеек немноговодный...». Перевод Н. Гребнева
  • 54. Песня бездомного. Перевод Н. Тихонова
  • 55. Жалоба куропатки. Перевод Н. Гребнева
  • 56. Куропатка. Перевод Н. Гребнева

ПЕСНИ О ПРИРОДЕ

  • 57. Песня о временах года. Перевод В. Брюсова
  • 58. «Как вам не завидовать...». Перевод В. Брюсова
  • 59. Песня аиста. Перевод В. Брюсова
  • 60. «Белым снегом вершины покрыло...». Перевод Н. Гребнева

ОБРЯДОВЫЕ ПЕСНИ

  • 61. Песня облачения царя. Перевод Н. Гребнева
  • 62. Свадебная песня («Царю что дам я, с ним что схоже...»). Перевод В. Брюсова
  • 63. Свадебная песня («С божьего благословения...»). Перевод Н. Гребнева
  • 64. «Бет дизан» (Свадебная песня). Перевод Н. Гребнева

КОЛЫБЕЛЬНЫЕ ПЕСНИ

  • 65. «У меня ль невеста есть...». Перевод В. Брюсова
  • 66. «Баю-бай, идут овечки...». Перевод В. Брюсова
  • 67. «Колыбель качает южный ветер...». Перевод Н. Гребнева
  • 68. «Щечка у тебя бела...». Перевод Н. Гребнева
  • 69. «Наша доченька мала...». Перевод Н. Гребнева
  • 70. «Что за мать тебя породила?..». Перевод Н. Гребнева
  • 71. «Баю-баю, кончается день...». Перевод Н. Гребнева
  • 72. «Баю-баю, Орсагюль...». Перевод Н. Гребнева
  • 73. «Дочку, что досталась нам...». Перевод Н. Гребнева
  • 74. «Соловей под горой...». Перевод Н. Тихонова

ПЛАЧИ

  • 75. «Пришла я, но очи твои не видят...». Перевод Н. Гребнева
  • 76. «Был ты жемчугом, мог блистать...». Перевод В. Брюсова
  • 77. Плач по ребенку. Перевод Н. Гребнева
  • 78. Плач матери. Перевод Н. Гребнева
  • 79. Плакальщицы — матери. Перевод В. Брюсова
  • 80. Плач вдовы. Перевод Н. Тихонова
  • 81. Плакальщицы над молодым. Перевод В. Брюсова
  • 82. Жалоба сестер. Перевод В. Брюсова

ЗАКЛИНАНИЯ

  • 83. «Забелелася заря...». Перевод В. Брюсова
  • 84. «Погашены огни...». Перевод В. Брюсова
  • 85. Заклинание на волка. Перевод В. Брюсова
  • 86. «На подушку я — голову склонил...». Перевод В. Брюсова
  • 87. Заклятие старух к луне. Перевод В. Брюсова

ПАМЯТНЫЕ ЗАПИСИ

  • 88. Памятная запись XIV века, принадлежащая переписчику библии Мхитару Анеци. Перевод Н. Гребнева
  • 89. Памятная запись XIV века, принадлежащая переписчику Овану. Перевод Н. Гребнева
  • 90. Памятная запись XV века. Перевод Н. Гребнева

СРЕДНЕВЕКОВЫЕ ЛИРИКИ

МЕСРОП МАШТОЦ

  • 91. «Море жизни всегда обуревает меня...» Перевод В. Брюсова
  • 92. «Подвергнут опасностям и мукам я...». Перевод Л. Мкртчяна
  • 93. «Рано утром предстану перед тобой...» Перевод В. Брюсова

ИОАНН МАНДАКУНИ

  • 94. «Преображеньем твоим на горе...». Перевод В. Брюсова

КОМИТАС

  • 95. «Жены, славны страной и народом своим...». Перевод С. Шервинского

ДАВТАГ КЕРТОГ

  • 96. Плач на смерть великого князя Джеваншира. Перевод Н. Гребнева

ГРИГОР НАРЕКАЦИ

  • 97. Песнь сладостная. Перевод Н. Гребнева
  • 98. Вардавар. Перевод Н. Гребнева
  • 99. Песнь Воскресения. Перевод Н. Гребнева
  • 100. Из «Книги скорбных песнопений». Перевод Н. Гребнева

ОВАНЕС САРКАВАГ

  • 101. Мудрая беседа, которую вел в час прогулки философ Ованес Саркаваг с птицей, именуемой пересмешник. Отрывки. Перевод Н. Гребнева

НЕРСЕС ШНОРАЛИ

  • 102. Небо. Перевод Н. Гребнева
  • 103. Солнце истины. Перевод Н. Гребнева
  • 104. На распятие господне. Перевод В. Брюсова
  • 105. Всем усопшим. Перевод В. Брюсова
  • 106. При восходе солнца. Перевод В. Брюсова
  • 107. Плач об Эдессе. Отрывки
    • «Нерсес оставил песню слез...». Перевод В. Брюсова
    • «Но и к тебе взываю я...». Перевод В. Бетаки

ОВАНЕС ЕРЗНКАЦИ ПЛУЗ

  • 108. «Наш мир подобен колесу: то вверх, то вниз влечет судьба...». Перевод В. Брюсова
  • 109. «Язык для речи служит нам, речь праведных — что злата звон...». Перевод В. Брюсова
  • 110. «Подобен морю мир: сухим остаться, переплыв, — нельзя...». Перевод В. Брюсова
  • 111. «Я, все грехи свои собрав, оплакал зло прошедших лет...». Перевод В. Брюсова
  • 112. «О безрассудный человек, проснись, опомнись же скорей!..». Перевод О. Румера
  • 113. Ованес и Аша. Перевод Н. Гребнева

КОСТАНДИН ЕРЗНКАЦИ

  • 114. Весна. Перевод В. Брюсова
  • 115. Песня чистой весны. Перевод Н. Гребнева
  • 116. Песня чистой любви. Перевод Н. Гребнева
  • 117. Я — твой пленник, сжалься надо мной. Отрывки. Перевод Н. Гребнева
  • 118. Песня любви. Перевод Н. Гребнева
  • 119. Иные злословят обо мне. Перевод М. Лозинского
  • 120. Борьба плоти и духа. Перевод М. Лозинского
  • 121. Слово на час печали, написанное о братьях, обидевших меня. Перевод М. Лозинского

ФРИК

  • 122. Сердце мое, отчего ты забилось? Перевод Н. Гребнева
  • 123. Цветок любви. Перевод Н. Гребнева
  • 124. К богатым. Перевод Н. Гребнева
  • 125. Колесо судьбы. Перевод В. Брюсова
  • 126. Жалобы. Перевод Н. Гребнева

ХАЧАТУР КЕЧАРЕЦИ

  • 127. Бренное тело корила душа. Перевод Н. Гребнева
  • 128 «Господь словам моим свидетель...». Перевод Н. Гребнева
  • 129. «Я, смертный, сотворен из праха...». Перевод Н. Гребнева
  • 130. Жизнь на земле подобна морю. Перевод Н. Гребнева

АРАКЕЛ СЮНЕЦИ

  • 131. Из «Адамовой книги». Перевод Н. Гребнева

ОВАНЕС ТЛКУРАНЦИ

  • 132. Песня любви. Перевод В. Брюсова
  • 133. Лик твой — солнце. Перевод Н. Гребнева
  • 134. Встретил я красавицу нежданно. Перевод Н. Гребнева
  • 135. Не убей меня, любовь. Перевод С. Спасского
  • 136. Песня Ованеса о любви. Перевод В. Брюсова
  • 137. «Земля подобна раю стала...». Перевод Н. Гребнева
  • 138. Песнь о храбром Липарите. Перевод С. Спасского
  • 139. Коль не было б мужей... Перевод Н. Гребнева
  • 140. К смерти. Перевод В. Брюсова

МКРТИЧ НАГАШ

  • 141. Суета мира. Перевод В. Брюсова
  • 142. О жадности. Перевод П. Панченко
  • 143. Странник. Перевод Н. Гребнева

АРАКЕЛ БАГИШЕЦИ

  • 144. Песня о розе и соловье. Перевод В. Брюсова

КЕРОВБЕ

  • 145. Горе, несчастному, мне. Перевод Н. Гребнева

ГРИГОРИС АХТАМАРЦИ

  • 146. Песнь об одном епископе. Перевод В. Брюсова
  • 147. Песня. Перевод В. Брюсова
  • 148. Песнь о розе и соловье. Перевод В. Брюсова
  • 149. Песня любви. Перевод Н. Гребнева
  • 150. Ты — рай для меня. Перевод С. Спасского
  • 151. Песня (Борьба духа и плоти). Перевод С. Спасского

НААПЕТ КУЧАК

Переводы В. Брюсова

  • 162. «О ночь, продлись! останься, мгла! стань годом, если можешь, ты!..»
  • 153. «На кровле ты легла уснуть, твоя созвездьям светит грудь...»
  • 154. «Ты в мире — перстень золотой, а я — алмаз на нем...»
  • 155. «В ту долгую ночь лишь раз, лишь два я прялку повернуть могла...»
  • 156. «Ты хвалишься, луна небес, что озарен весь мир тобой...»
  • 157. «Идя близ церкви, видел я, у гроба ряд зажженных свеч...»

Переводы Ф. Сологуба

  • 158. «Как красиво расцветали все кусты в бахче моей!..»
  • 159. «Ты сказала: «Я твоя!» Неужели это — ложь?..»
  • 160. «Высоко ты ходишь, — милой передай привет, луна!..»
  • 161. «Спорят с морем под Месрой эти очи глубиной...»

Переводы А. Адалис

  • 162. «Когда ты была моей, на деревьях листва была!..»
  • 163. «Взяли милой моей портрет, по стране вдаль понесли...»
  • 164. «С той поры, как рожден на свет, мне спасенья в молитвах нет...»
  • 165. «Ты журчишь между скал, ручей. Из какой ты страны, из чьей?..»

Переводы П. Антокольского

  • 166. «Мне б глядеть на твой нежный лик, озаренный лучом луны...»
  • 167. «Я молод, ты молода: нам любовь — для счастья и мук...»
  • 168. «Глаза твои—океан, брови сумрачней облаков...»

Переводы В. Звягинцевой

  • 169. «Откуда ты пришла в мой дом, я был с тобою незнаком!..»
  • 170. «Взгляни на тяжелый камень, одумайся, ради бога...»
  • 171. «Я избит из-за тебя так, что обнажились кости...»
  • 172. «Скучал я смертельной скукой, томила меня тоска...»
  • 173. «Милая, если позволишь платье твое расстегнуть...»
  • 174. «Твердили мне: «Красавец наш», — когда я рос в семье родной...»
  • 175. «Белогрудой красоте платье синее идет...»
  • 176. «Что возьмешь за поцелуй, молви, дивное созданье?..»
  • 177. «Шла она с другим, болтая по привычке к многословью...»
  • 178. «Я вздыхал, ища напрасно сладостной любви утех...»
  • 179. «Ручною птицей на земле я подбирать зерно не мог...»
  • 180. «Я решил уйти подальше, чтоб с любовью разлучиться...»
  • 181. «В мире две великих силы: смерть и скорбь любви земной...»
  • 182. «Люди пришли и сказали: „Стал твой любимый монахом...“»
  • 183. «Вино твоего румянца мне пить бы опять, опять...»
  • 184. «Вышла из-за гор луна с голубой звездою вместе...»
  • 185. «Шла в церковь милая моя, я преградил дорогу...»
  • 186. «Пришел по делу, вышла ты, и я забыл о деле...»
  • 187. «Гляну вниз иль гляну вверх я — краше не найду...»
  • 188. «Ты — пальмовое деревцо с негнущимся стволом...»
  • 189. «Я вышел ночью за вином, держа кувшин в руке...»
  • 190. «Я увидел на веревке выстиранное белье...»
  • 191. «Шла любимая из бани, раскрасневшись от тепла...»
  • 192. «Если б та, чей стан свободно перехвачен пояском...»
  • 193. «Я смертно по тебе тоскую, и стоишь ты того...»
  • 194. «Вот гранат, разрежь, ты видишь, сколько зернышек внутри...»
  • 195. «Благословен ушедший с милой за дальний перевал...»
  • 196. «Из чего ты создана? Из рубина, изумруда?..»
  • 197. «Как-то из дому я вышел, хмель в крови моей играл...»
  • 198. «Выбери четверостишье, что на ум тебе придет...»
  • 199. «Если б стало чернилами всё бесконечное море...»
  • 200. «Обращаюсь я к творцу: сохрани ушедших вдаль!..»
  • 201. «Худо стать бедняком, распроститься с богатством своим...»
  • 202. «Самым худшим из проклятий проклинала сына мать...»
  • 203. «Ежечасно сокрушаюсь о скитальчестве своем...»
  • 204. «Обидевший скитальца пусть станет сам таким...»
  • 205. «Яблоки прячешь ты целый год за пазухой, на груди...»
  • 206. «Жалок тот, кто, имея немало родных и семью...»
  • 207. «Цари, князья, врата закона, властители земли...»
  • 208. «Спросили мудреца: „Скажи, ты знаешь или нет...“»
  • 209. «Я странствовал. Как в зеркале увидел мир. И что ж?..»
  • 210. «Цари, султаны, все, кому пришлось высоко сесть...»
  • 211. «Абрикосами, инжиром радуют деревья в срок...»
  • 212. «От долгих раздумий растут и печаль и забота...»
  • 213. «Приносит зло и белое и красное вино...»
  • 214. «Невинным агнцем был рожден я матерью моею...»
  • 215. «Запомни сказанное мной, внимательно прослушай...»
  • 216. «Душа моя ушла из тела, и горько плакал я...»
  • 217. «Вот что мне в голову пришло, спасибо мысли за приход...»
  • 218. «Клеветы человеческой пуще всего берегись...»

Переводы Н. Гребнева

  • 219. «Бог, создавший людей для счастья...»
  • 220. «Не нужна ты мне, не нужна...»
  • 221. «Пред тобою я, мой желанный...»
  • 222. «Как нам быть — все про нас говорят...»
  • 223. «Ночью вышел я из ворот...»
  • 224. «Я по белому свету ходил...»
  • 225. «Я ошибся, пожалуй, в одном...»
  • 226. «Мой любимый, ты всё не со мною...»
  • 227. «Как завидую я лампадам...»
  • 228. «Белогрудая в кофте белой...»
  • 229. «Милый мой, мне принесший зло...»
  • 230. «Ах, любовь, с тобой пропадешь...»
  • 231. «Говорил я сто раз подряд...»
  • 232. «Всё опять началось сначала...»
  • 233. «Ты пронзила мне грудь стрелою...»
  • 234. «В эту ночь я блюла закон...»
  • 235. «Шел я вечером, было темно...»
  • 236. «Я, как всякая птица, дика...»
  • 237. «О, гордячка моя непреклонная...»
  • 238. «Что ты белые щеки румянишь...»
  • 239. «Шел по улице неторопливо...»
  • 240. «Я опился, но не вином...»
  • 241. «Ловчий сокол я с красным кольцом...»
  • 242. «Что, бедняжка, ты так бледна?..»
  • 243. «Ой вы горы, ой серые скалы...»
  • 244. «Я в любви, как ребенок малый...»
  • 245. «Эх, глаза, мне бы выжечь вас...»
  • 246. «Говорят, что любовь на земле...»
  • 247. «Словно лавка с товаром красным...»
  • 248. «Сердцу жаловались глаза...»
  • 249. «Непослушным глазам своим...»
  • 250. «О миндаль, над твоей головой...»
  • 251. «Говорят у нас горожане...»
  • 252. «Ради бога, что создал нас...»
  • 253. «О царица, пусть будет воспета...»
  • 254. «Где была ты, откуда пришла?..»
  • 255. «Звезды, с неба сойдите прочь...»
  • 256. «Нет пути ни назад, ни вперед...»
  • 257. «Ты — ловушка моя, западня...»
  • 258. «Я тебе надоел, ну что же!..»
  • 259. «Было слышно: вода рокочет...»
  • 260. «Твердь небесная, твердь земная...»
  • 261. «Черноброва ты, тонкостанна...»
  • 262. «В мире этом, где боль гнездится...»
  • 263. «Ах, чего от меня хотят...»
  • 264. «Кто солгал нам, что под луной...»
  • 265. «Мне б рубашкою стать льняною...»
  • 266. «Ты — красива, ты — молода...»
  • 267. «Месяц, месяц, куда ни пойду...»
  • 268. «Мне пред тем, как совсем рассвело...»
  • 269. «Брови черные, грудь бела...»
  • 270. «Замок твой на скале в лесу...»
  • 271. «Ты не яблочко ли румяное...»
  • 272. «Что мне делать, скажи, ради бога...»
  • 273. «Лишь глазами ты поведешь...»
  • 274. «Стан твой тонок, ты высока...»
  • 275. «Ты — жемчужина, ты — светла...»
  • 276. «На земле, где мы все живем...»
  • 277. «Дорогая, однажды тайком...»
  • 278. «Я, влюбясь, изготовил чернила...»
  • 279. «Видишь, яблоня на пригорке?..»
  • 280. «Ты — и яблоко, и — цветок...»
  • 281. «Это яблоко, вижу, созрело...»
  • 282. «Я страдаю, горю в огне...»
  • 283. «Тут старушка живет у нас...»
  • 284. «Чахну, сохну который день я...»
  • 285. «Пусть завидуют все кругом...»
  • 286. «На любимую бросьте взгляд...»
  • 287. «Как исправить мне глупость мою?..»
  • 288. «Спой мне песню, о спутник мой...»
  • 289. «Боль и радость в сердце моем...»
  • 290. «Чье легло на меня проклятье?..»
  • 291. Стал ручьем я по воле божьей
  • 292. «Что я, глупая, натворила...»
  • 293. «Милый твой в Алеппо живет...»
  • 294. «В плен меня увезли, мой брат...»
  • 295. «Милый, как мне с тобой расстаться!..»

Переводы А. Кушнера

  • 296. «Я, как скала, крепка...»
  • 297. «Из дома выйди своего...»
  • 298. «Я спал, но чуткий слух...»
  • 299. «Достался поцелуй...»
  • 300. «Грудь твоя — белоснежный храм...»
  • 301. «Видишь, как покраснела я...»
  • 302. «Вышел ночью навеселе...»
  • 303. «Когда склонилась ты...»
  • 304. «От любви пробежит по мне...»
  • 305. «Я прозрачнее ладана стал...»
  • 306. «Думал, помнишь обо мне...»
  • 307. «Поцелуй, обознавшись, просил...»
  • 308. «Ясный месяц говорит...»
  • 309. «Рос я деревцем в горах...»
  • 310. «Не останусь здесь, прощай...»
  • 311. «Ослепительный блеск...»
  • 312. «Красавица, тебя господь...»
  • 313. «Эти волосы, брови и взгляд!..»
  • 314. «Утром, выйдя за порог...»
  • 315. «Пророк Давид, тебя молю...»
  • 316. «Художник кисть и краски взял...»

НЕРСЕС МОКАЦИ

  • 317. Спор Неба и Земли. Перевод Н. Гребнева

МАРТИРОС КРЫМЕЦИ

  • 318. Песнь, восхваляющая город Амасию. Перевод Н. Гребнева
  • 319. Вино. Перевод Н. Гребнева
  • 320. Иерей Симеон. Перевод Н. Гребнева

НАГАШ ОВНАТАН

  • 321. Песня любви. Перевод В. Брюсова
  • 322. «Я нарядною тебя видел на заре...». Перевод В. Брюсова
  • 323. «Ты мне сказала: „Настала весна...“». Перевод В. Брюсова
  • 324. Песнь о грузинских красавицах. Перевод П. Панченко
  • 325. «Приди ко мне в цветущий сад вечернею порой...». Перевод Н. Гребнева
  • 326. Ты откуда прилетела, птица? Перевод Н. Гребнева
  • 327. «Тебе достойную воздам ли дань я?..». Перевод Н. Гребнева
  • 328. Ты и лань моя и газель. Перевод Н. Гребнева
  • 329. «Лик твой — как луна, глаза горят...». Перевод Н. Гребнева
  • 330. Песня весны и радости. Перевод С. Спасского

БАГДАСАР ДПИР

  • 331. Песня весны. Перевод Н. Гребнева
  • 332. Не плачь, соловей. Перевод Н. Гребнева
  • 333. Свет моих очей. Перевод Н. Гребнева
  • 334. К Мамоне. Перевод Н. Гребнева
  • 335. «Пришла весна, и меж ветвей — тиховей...». Перевод С. Шервинского

ПЕТРОС КАПАНЦИ

  • 336. Народу моему любимому. Перевод Н. Гребнева
  • 337. Стаи. Перевод Н. Гребнева
  • 338. Не осыпай, о роза, лепестки. Перевод Н. Гребнева

ГРИГОР ОШАКАНЦИ

  • 339. Плач о городе Ани. Перевод Н. Гребнева
  • 340. Песня любви. Перевод Н. Гребнева

Примечания

К иллюстрациям