Бабаев Давид Артурович — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{Персона | name-ru-main =Бабаев Давид Артурович | name-ru-01 = | name-ru-02 = | name-ru-03 = | name-lat = | name-en =…»)
 
Строка 15: Строка 15:
 
| автокартинки        =
 
| автокартинки        =
 
| портрет              =
 
| портрет              =
| дата рождения        =
+
| дата рождения        =09.08.1983
| место рождения      =
+
| место рождения      =Баку
 
| дата смерти          =
 
| дата смерти          =
 
| место смерти        =
 
| место смерти        =
| краткая информация =
+
| краткая информация =Переводчик-синхронист
 
| тэг01 =
 
| тэг01 =
 
| тэг02 =
 
| тэг02 =
Строка 30: Строка 30:
 
Родился 9 августа 1983 года в городе Баку.
 
Родился 9 августа 1983 года в городе Баку.
  
В 1989 г. – пошёл в первый класс в г. Ереване.
+
В 1989 г. – пошёл в первый класс в г. Ереване. В 1990 г. семья переезжает в Новороссийск, Давид продолжает обучение в школе № 6. С 1999 – 2000 г.г. обучался в США, штат Миннесота, Миннеаполис, High school. Именно там Давид проникся всей серьезностью к овладению иностранными языками, наряду с английским начинает изучать французский и немецкий языки. Когда же семья обосновывается в городе Монс (Бельгия), на постоянное место жительства, возникает необходимость изучения так же и фламандского (нидерландского) языка.
  
В 1990 г. семья переезжает в Новороссийск, Давид продолжает обучение в школе № 6.
+
В 2010 году начинает карьеру переводчика-синхрониста в Брюсселе. Сотрудничает с государственными и частными структурами (Минюст, МВД, Минфин, Администрации Премьер-министров Бельгии и Люксембурга, фракции Европарламента, посольства бывших республик СССР, «Газпром», «НЛМК», «ЕвроХим» и т.д.).  Начиная с 2013 года, приглашается на все ведущие спортивные форумы (Лига чемпионов, Чемпионаты Европы и мира по футболу и т.д.), где неоднократно отмечается его великолепное знание языков и высокие профессиональные качества переводчика.  
 
 
Артистические и организационные таланты проявились ещё в школьные годы, на всех праздниках и вечеринках роль ведущего безоговоросно отдается Давиду.
 
 
 
1999 – 2000 г.г. США, штат Миннесота, Миннеаполис, High school. Именно там Давид проникся всей серьезностью к овладению иностранными языками, наряду с английским начинает изучать французский и немецкий языки. Когда же семья обосновывается в городе Монс (Бельгия), на постоянное место жительства, возникает необходимость изучения так же и фламандского (нидерландского) языка.
 
 
 
В 2010 году начинает карьеру переводчика-синхрониста в Брюсселе, и сегодня сотрудничает с государственными и частными структурами (Минюст, МВД, Минфин, Администрации Премьер-министров Бельгии и Люксембурга, фракции Европарламента, посольства бывших республик СССР, «Газпром», «НЛМК», «ЕвроХим» и т.д.).  Начиная с 2013 года, приглашается на все ведущие спортивные форумы (Лига чемпионов, Чемпоинаты Европы и мира по футболу, Ла Лига и т.д….), где неоднократно отмечается его великолепное знание языков и высокие профессиональные качества перводчика.  
 
  
 
В 2018 году сопровождает премьер-министра Бельгии Шарля Мишель в качестве переводчика на переговорах с Путиным В.В. и Медведевым Д.А.
 
В 2018 году сопровождает премьер-министра Бельгии Шарля Мишель в качестве переводчика на переговорах с Путиным В.В. и Медведевым Д.А.
Строка 49: Строка 43:
 
*2010 - 2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Университете Монса, Бельгия
 
*2010 - 2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Университете Монса, Бельгия
 
*2010-2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Высшей Школе устного и письменного перевода Мари-Апс, Брюссель, Бельгия
 
*2010-2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Высшей Школе устного и письменного перевода Мари-Апс, Брюссель, Бельгия
*2011- н.в. - Преподаватель устного и письменного перевода в Свободном Брюссельском Университете, Брюссель, Бельгия
+
*2011- Преподаватель устного и письменного перевода в Свободном Брюссельском Университете, Брюссель, Бельгия
 
*2013 г. - Диплом допуска для преподавателей ВУЗов Бельгии
 
*2013 г. - Диплом допуска для преподавателей ВУЗов Бельгии
 
*2014 г. - Основатель и генеральный директор Бюро переводов «Хеналекс»
 
*2014 г. - Основатель и генеральный директор Бюро переводов «Хеналекс»
*С 2016 г. - Внештатный переводчик фракции либерал-демократов Европарламента в Брюсселе
+
*С 2016 г. - Внештатный переводчик фракции либерал-демократов Европарламента, Брюссель
 
*С 2017 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Люксембурга   
 
*С 2017 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Люксембурга   
 
*С 2018 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Бельгии
 
*С 2018 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Бельгии
Строка 59: Строка 53:
 
*С 2020 г. - Внештатный переводчик Совета Европы в Страсбурге
 
*С 2020 г. - Внештатный переводчик Совета Европы в Страсбурге
  
==Сочинения==
+
==Разное==
 
 
==Достижения==
 
 
*Отец - Бабаев Артур, мать – Саркисова  Нелли родились и выросли в Арменикенде.  
 
*Отец - Бабаев Артур, мать – Саркисова  Нелли родились и выросли в Арменикенде.  
 
==Изображения==
 
==Изображения==
 +
===Из семейного альбома===
 +
<gallery>
 +
Файл:Давидик - 1986 г.jpg|1986 г.
 +
Файл:Бабаев Давид Артурович.jpg
 +
Файл:Давид со своей мамой.jpg|Давид со своей мамой
 +
Файл:С Нобелем Арустамяном Бабаев Давид Артурович.jpg|С Нобелем Арустамяном
 +
</gallery>
 +
===Фото рабочих моментов
  
 
=Библиография=
 
=Библиография=

Версия 11:36, 4 апреля 2020

Дополните информацию о персоне
Бабаев Давид Артурович
Дата рождения: 09.08.1983
Место рождения: Баку
Краткая информация:
Переводчик-синхронист

Биография

Родился 9 августа 1983 года в городе Баку.

В 1989 г. – пошёл в первый класс в г. Ереване. В 1990 г. семья переезжает в Новороссийск, Давид продолжает обучение в школе № 6. С 1999 – 2000 г.г. обучался в США, штат Миннесота, Миннеаполис, High school. Именно там Давид проникся всей серьезностью к овладению иностранными языками, наряду с английским начинает изучать французский и немецкий языки. Когда же семья обосновывается в городе Монс (Бельгия), на постоянное место жительства, возникает необходимость изучения так же и фламандского (нидерландского) языка.

В 2010 году начинает карьеру переводчика-синхрониста в Брюсселе. Сотрудничает с государственными и частными структурами (Минюст, МВД, Минфин, Администрации Премьер-министров Бельгии и Люксембурга, фракции Европарламента, посольства бывших республик СССР, «Газпром», «НЛМК», «ЕвроХим» и т.д.). Начиная с 2013 года, приглашается на все ведущие спортивные форумы (Лига чемпионов, Чемпионаты Европы и мира по футболу и т.д.), где неоднократно отмечается его великолепное знание языков и высокие профессиональные качества переводчика.

В 2018 году сопровождает премьер-министра Бельгии Шарля Мишель в качестве переводчика на переговорах с Путиным В.В. и Медведевым Д.А. 5 февраля 2020 г. выступил на слушаниях в Европарламенте (Брюссель) 30-й годовщине армянских погромов в Баку.

Карьера

  • 2002 – 2007 гг. -Обучение в Университете Монса, Бельгия
  • 2007 г. - Степень магистра по письменному переводу (французский-английский-русский), Университет Монса, Бельгия
  • 2008 г. - Диплом предпринимателя «СМП 3000», Высшая школа экономики им. Кондорсэ, Монс, Бельгия
  • 2009 г. - Степень магистра по устному переводу (французский-английский-русский), Университет Монса, Бельгия
  • 2010 - 2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Университете Монса, Бельгия
  • 2010-2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Высшей Школе устного и письменного перевода Мари-Апс, Брюссель, Бельгия
  • 2011- Преподаватель устного и письменного перевода в Свободном Брюссельском Университете, Брюссель, Бельгия
  • 2013 г. - Диплом допуска для преподавателей ВУЗов Бельгии
  • 2014 г. - Основатель и генеральный директор Бюро переводов «Хеналекс»
  • С 2016 г. - Внештатный переводчик фракции либерал-демократов Европарламента, Брюссель
  • С 2017 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Люксембурга
  • С 2018 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Бельгии
  • С 2019 г. - Член Международной Ассоциации Устных Переводчиков
  • С 2019 г.- Член Бельгийской Ассоциации Письменных и Устных Переводчиков
  • С 2020 г. - Внештатный переводчик Совета Европы в Страсбурге

Разное

  • Отец - Бабаев Артур, мать – Саркисова Нелли родились и выросли в Арменикенде.

Изображения

Из семейного альбома

===Фото рабочих моментов

Библиография