Вардан Паша — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Строка 23: Строка 23:
 
| тэг02 =переводчик
 
| тэг02 =переводчик
 
| тэг03 =журналист
 
| тэг03 =журналист
| тэг04 =
+
| тэг04 =государственный деятель
 
| тэг05 =
 
| тэг05 =
 
}}
 
}}
Строка 32: Строка 32:
 
В возрасте 13 лет он отправился в Вену, где он был зачислен в школу Мхитаристов.  
 
В возрасте 13 лет он отправился в Вену, где он был зачислен в школу Мхитаристов.  
  
Вернувшись в Турцию, в течение нескольких лет работал в качестве преподавателя, затем, в 1837 году, поступил на государственную службу переводчиком. Пройдя все ступени служебной карьеры был повышен в звании до титула "Паша". Одновременно с этим был назначен членом-учредителем в Османской Академии (Ottoman Academy (Encümen-i Daniş)) и входил в консультативный совет при султане.  
+
Вернувшись в Турцию, в течение нескольких лет работал в качестве преподавателя, затем, в 1837 году, поступил на государственную службу переводчиком.  
 +
 
 +
В 1837 г., в возрасте 22 лет был назначен переводчиком верфей султанского двора, затем получил звание морского переводчика первого класса.
 +
 
 +
Пройдя все ступени служебной карьеры был повышен в звании до титула "Паша". Одновременно с этим был назначен членом-учредителем в Османской Академии (Ottoman Academy (Encümen-i Daniş)) и входил в консультативный совет при султане.
 +
 
 +
После 25 лет военной службы перешел на политическое поприще, получив
 +
титул бея, был членом различных комиссий и советником в правительстве.
 +
Участвовал в подготовке Османской и Национальной конституций, различных
 +
проектов и уставов.
 +
 
 +
Был одним из известнейших авторов армянской константинопольской прессы.  
  
 
В 1851 году написал роман на армянском языке - "Akabi Hikayesi".  
 
В 1851 году написал роман на армянском языке - "Akabi Hikayesi".  
  
После его выхода на пенсию, он начал издавать двуязычный журнал "Mecmua-I Havadis" (турецко-армянский).
+
После его выхода на пенсию, он начал издавать двуязычный журнал "Mecmua-I Havadis" (турецко-армянский) («Избранные новости», 1853-1877) – политическое, научное, сельскохозяйственное издание, после закрытия которого сотрудничал с армянописьменной турецкой газетой Карапета Паносяна «Манзуме-и Эфкеар» («Ряд
 +
размышлений» 1866-1896, 1901-1909, 1912-1917) а затем до своей смерти редактировал армянописьменную газету «Терджиманы Эфкеар» («Переводчик размышлений» 1877-1885)
  
 
Кроме того, он опубликовал двухтомную биографию Наполеона Бонапарта и перевел несколько произведений с французского на турецкий.
 
Кроме того, он опубликовал двухтомную биографию Наполеона Бонапарта и перевел несколько произведений с французского на турецкий.
 +
 +
В 1868 г. был избран членом Совета Министерства юстиции, а также членом возглавляемого Джевдетом-пашой Совета Министерства образования.
 +
 +
Вместе с другими прогрессивными армянскими католическими деятелями вел тайную борьбу с изматывающей, антиармянской политикой той же католической церкви
 +
 
==Сочинения==
 
==Сочинения==
Его роман, в соответствии с мнением австрийского тюрколога Андреаса Титце, который подготовил его к публикации в 1991 году, - первый роман опубликованный в Турции.
+
В литературных, публицистических произведениях пользовался в основном армянописьменным турецким.
 
 
С другой стороны, это произведение также можно рассматривать как первый армянский роман, который был издан (Роман "Раны Армении" [[Абовян Хачатур Аветикович|Хачатура Абовяна]] был издан позже в 1858 году).  
 
  
 
*Vartan Paşa: Akabi Hikâyesi: İlk Türkçe Roman. Herausgegeben von Andreas Tietze, Eren Yayınevi, İstanbul 1991
 
*Vartan Paşa: Akabi Hikâyesi: İlk Türkçe Roman. Herausgegeben von Andreas Tietze, Eren Yayınevi, İstanbul 1991
 
*Hovsēpʿ Vardanean: Agapii patmutʿiwnē. Zartʿōnkʿ, Pēyrutʿ 1954. Übersetzung in das Armenische
 
*Hovsēpʿ Vardanean: Agapii patmutʿiwnē. Zartʿōnkʿ, Pēyrutʿ 1954. Übersetzung in das Armenische
 +
*Он автор написанных на армянописьменном турецком романов «Агапи», «Болтун»,60
 +
ценных исторических сочинений «История Наполеона» (6 томов), «История восточных войн» (2 тома), перевел с французского целый ряд известных романов, научных, политических работ.
 +
==Достижения==
 +
*Титул "паша" (1858)
 +
*Титул кавалера Ордена почетного легиона (Правительство Франции)
 +
===Награды===
 +
*Ulây-ı sâni второй степени
 +
*Многочисленные знаки почета Османской империи
 
==Изображения==
 
==Изображения==
 
<gallery>
 
<gallery>

Версия 16:53, 15 октября 2021

Дополните информацию о персоне
Вардан Паша
Vartan Pasha (Hovsep Vartanian)
Другие имена: Варданян Овсеп,
Вартанян Осеп
На английском: Vartan Pasha (Hovsep Vartanian)
На французском: Osep Vartanian
Дата рождения: 1813
Дата смерти: 1879
Место смерти: Стамбул
Краткая информация:
Писатель, переводчик, журналист

Биография

Родился в 1813 году в армянской католической семье.

В возрасте 13 лет он отправился в Вену, где он был зачислен в школу Мхитаристов.

Вернувшись в Турцию, в течение нескольких лет работал в качестве преподавателя, затем, в 1837 году, поступил на государственную службу переводчиком.

В 1837 г., в возрасте 22 лет был назначен переводчиком верфей султанского двора, затем получил звание морского переводчика первого класса.

Пройдя все ступени служебной карьеры был повышен в звании до титула "Паша". Одновременно с этим был назначен членом-учредителем в Османской Академии (Ottoman Academy (Encümen-i Daniş)) и входил в консультативный совет при султане.

После 25 лет военной службы перешел на политическое поприще, получив титул бея, был членом различных комиссий и советником в правительстве. Участвовал в подготовке Османской и Национальной конституций, различных проектов и уставов.

Был одним из известнейших авторов армянской константинопольской прессы.

В 1851 году написал роман на армянском языке - "Akabi Hikayesi".

После его выхода на пенсию, он начал издавать двуязычный журнал "Mecmua-I Havadis" (турецко-армянский) («Избранные новости», 1853-1877) – политическое, научное, сельскохозяйственное издание, после закрытия которого сотрудничал с армянописьменной турецкой газетой Карапета Паносяна «Манзуме-и Эфкеар» («Ряд размышлений» 1866-1896, 1901-1909, 1912-1917) а затем до своей смерти редактировал армянописьменную газету «Терджиманы Эфкеар» («Переводчик размышлений» 1877-1885)

Кроме того, он опубликовал двухтомную биографию Наполеона Бонапарта и перевел несколько произведений с французского на турецкий.

В 1868 г. был избран членом Совета Министерства юстиции, а также членом возглавляемого Джевдетом-пашой Совета Министерства образования.

Вместе с другими прогрессивными армянскими католическими деятелями вел тайную борьбу с изматывающей, антиармянской политикой той же католической церкви

Сочинения

В литературных, публицистических произведениях пользовался в основном армянописьменным турецким.

  • Vartan Paşa: Akabi Hikâyesi: İlk Türkçe Roman. Herausgegeben von Andreas Tietze, Eren Yayınevi, İstanbul 1991
  • Hovsēpʿ Vardanean: Agapii patmutʿiwnē. Zartʿōnkʿ, Pēyrutʿ 1954. Übersetzung in das Armenische
  • Он автор написанных на армянописьменном турецком романов «Агапи», «Болтун»,60

ценных исторических сочинений «История Наполеона» (6 томов), «История восточных войн» (2 тома), перевел с французского целый ряд известных романов, научных, политических работ.

Достижения

  • Титул "паша" (1858)
  • Титул кавалера Ордена почетного легиона (Правительство Франции)

Награды

  • Ulây-ı sâni второй степени
  • Многочисленные знаки почета Османской империи

Изображения

Библиография