Вардан Паша — различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
Kpluzyan (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
| тэг02 =переводчик | | тэг02 =переводчик | ||
| тэг03 =журналист | | тэг03 =журналист | ||
− | | тэг04 = | + | | тэг04 =государственный деятель |
| тэг05 = | | тэг05 = | ||
}} | }} | ||
Строка 32: | Строка 32: | ||
В возрасте 13 лет он отправился в Вену, где он был зачислен в школу Мхитаристов. | В возрасте 13 лет он отправился в Вену, где он был зачислен в школу Мхитаристов. | ||
− | Вернувшись в Турцию, в течение нескольких лет работал в качестве преподавателя, затем, в 1837 году, поступил на государственную службу переводчиком. Пройдя все ступени служебной карьеры был повышен в звании до титула "Паша". Одновременно с этим был назначен членом-учредителем в Османской Академии (Ottoman Academy (Encümen-i Daniş)) и входил в консультативный совет при султане. | + | Вернувшись в Турцию, в течение нескольких лет работал в качестве преподавателя, затем, в 1837 году, поступил на государственную службу переводчиком. |
+ | |||
+ | В 1837 г., в возрасте 22 лет был назначен переводчиком верфей султанского двора, затем получил звание морского переводчика первого класса. | ||
+ | |||
+ | Пройдя все ступени служебной карьеры был повышен в звании до титула "Паша". Одновременно с этим был назначен членом-учредителем в Османской Академии (Ottoman Academy (Encümen-i Daniş)) и входил в консультативный совет при султане. | ||
+ | |||
+ | После 25 лет военной службы перешел на политическое поприще, получив | ||
+ | титул бея, был членом различных комиссий и советником в правительстве. | ||
+ | Участвовал в подготовке Османской и Национальной конституций, различных | ||
+ | проектов и уставов. | ||
+ | |||
+ | Был одним из известнейших авторов армянской константинопольской прессы. | ||
В 1851 году написал роман на армянском языке - "Akabi Hikayesi". | В 1851 году написал роман на армянском языке - "Akabi Hikayesi". | ||
− | После его выхода на пенсию, он начал издавать двуязычный журнал "Mecmua-I Havadis" (турецко-армянский) | + | После его выхода на пенсию, он начал издавать двуязычный журнал "Mecmua-I Havadis" (турецко-армянский) («Избранные новости», 1853-1877) – политическое, научное, сельскохозяйственное издание, после закрытия которого сотрудничал с армянописьменной турецкой газетой Карапета Паносяна «Манзуме-и Эфкеар» («Ряд |
+ | размышлений» 1866-1896, 1901-1909, 1912-1917) а затем до своей смерти редактировал армянописьменную газету «Терджиманы Эфкеар» («Переводчик размышлений» 1877-1885) | ||
Кроме того, он опубликовал двухтомную биографию Наполеона Бонапарта и перевел несколько произведений с французского на турецкий. | Кроме того, он опубликовал двухтомную биографию Наполеона Бонапарта и перевел несколько произведений с французского на турецкий. | ||
+ | |||
+ | В 1868 г. был избран членом Совета Министерства юстиции, а также членом возглавляемого Джевдетом-пашой Совета Министерства образования. | ||
+ | |||
+ | Вместе с другими прогрессивными армянскими католическими деятелями вел тайную борьбу с изматывающей, антиармянской политикой той же католической церкви | ||
+ | |||
==Сочинения== | ==Сочинения== | ||
− | + | В литературных, публицистических произведениях пользовался в основном армянописьменным турецким. | |
− | |||
− | |||
*Vartan Paşa: Akabi Hikâyesi: İlk Türkçe Roman. Herausgegeben von Andreas Tietze, Eren Yayınevi, İstanbul 1991 | *Vartan Paşa: Akabi Hikâyesi: İlk Türkçe Roman. Herausgegeben von Andreas Tietze, Eren Yayınevi, İstanbul 1991 | ||
*Hovsēpʿ Vardanean: Agapii patmutʿiwnē. Zartʿōnkʿ, Pēyrutʿ 1954. Übersetzung in das Armenische | *Hovsēpʿ Vardanean: Agapii patmutʿiwnē. Zartʿōnkʿ, Pēyrutʿ 1954. Übersetzung in das Armenische | ||
+ | *Он автор написанных на армянописьменном турецком романов «Агапи», «Болтун»,60 | ||
+ | ценных исторических сочинений «История Наполеона» (6 томов), «История восточных войн» (2 тома), перевел с французского целый ряд известных романов, научных, политических работ. | ||
+ | ==Достижения== | ||
+ | *Титул "паша" (1858) | ||
+ | *Титул кавалера Ордена почетного легиона (Правительство Франции) | ||
+ | ===Награды=== | ||
+ | *Ulây-ı sâni второй степени | ||
+ | *Многочисленные знаки почета Османской империи | ||
==Изображения== | ==Изображения== | ||
<gallery> | <gallery> |
Версия 16:53, 15 октября 2021
Вардан Паша | |
Vartan Pasha (Hovsep Vartanian) | |
Другие имена: | Варданян Овсеп, Вартанян Осеп |
На английском: | Vartan Pasha (Hovsep Vartanian) |
На французском: | Osep Vartanian |
Дата рождения: | 1813 |
Дата смерти: | 1879 |
Место смерти: | Стамбул |
Краткая информация: Писатель, переводчик, журналист |
Биография
Родился в 1813 году в армянской католической семье.
В возрасте 13 лет он отправился в Вену, где он был зачислен в школу Мхитаристов.
Вернувшись в Турцию, в течение нескольких лет работал в качестве преподавателя, затем, в 1837 году, поступил на государственную службу переводчиком.
В 1837 г., в возрасте 22 лет был назначен переводчиком верфей султанского двора, затем получил звание морского переводчика первого класса.
Пройдя все ступени служебной карьеры был повышен в звании до титула "Паша". Одновременно с этим был назначен членом-учредителем в Османской Академии (Ottoman Academy (Encümen-i Daniş)) и входил в консультативный совет при султане.
После 25 лет военной службы перешел на политическое поприще, получив титул бея, был членом различных комиссий и советником в правительстве. Участвовал в подготовке Османской и Национальной конституций, различных проектов и уставов.
Был одним из известнейших авторов армянской константинопольской прессы.
В 1851 году написал роман на армянском языке - "Akabi Hikayesi".
После его выхода на пенсию, он начал издавать двуязычный журнал "Mecmua-I Havadis" (турецко-армянский) («Избранные новости», 1853-1877) – политическое, научное, сельскохозяйственное издание, после закрытия которого сотрудничал с армянописьменной турецкой газетой Карапета Паносяна «Манзуме-и Эфкеар» («Ряд размышлений» 1866-1896, 1901-1909, 1912-1917) а затем до своей смерти редактировал армянописьменную газету «Терджиманы Эфкеар» («Переводчик размышлений» 1877-1885)
Кроме того, он опубликовал двухтомную биографию Наполеона Бонапарта и перевел несколько произведений с французского на турецкий.
В 1868 г. был избран членом Совета Министерства юстиции, а также членом возглавляемого Джевдетом-пашой Совета Министерства образования.
Вместе с другими прогрессивными армянскими католическими деятелями вел тайную борьбу с изматывающей, антиармянской политикой той же католической церкви
Сочинения
В литературных, публицистических произведениях пользовался в основном армянописьменным турецким.
- Vartan Paşa: Akabi Hikâyesi: İlk Türkçe Roman. Herausgegeben von Andreas Tietze, Eren Yayınevi, İstanbul 1991
- Hovsēpʿ Vardanean: Agapii patmutʿiwnē. Zartʿōnkʿ, Pēyrutʿ 1954. Übersetzung in das Armenische
- Он автор написанных на армянописьменном турецком романов «Агапи», «Болтун»,60
ценных исторических сочинений «История Наполеона» (6 томов), «История восточных войн» (2 тома), перевел с французского целый ряд известных романов, научных, политических работ.
Достижения
- Титул "паша" (1858)
- Титул кавалера Ордена почетного легиона (Правительство Франции)
Награды
- Ulây-ı sâni второй степени
- Многочисленные знаки почета Османской империи
Изображения
Библиография
- Suraiya Faroqhi: Kultur und Alltag im Osmanischen Reich. Beck, München 1995, ISBN 3-406-39660-7, S. 293f.
- HOVSEP VARTANYAN'IN AKABİ HİKÂYESİ ÜZERİNE