Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Строка 12: Строка 12:
 
| издательство = Наука  
 
| издательство = Наука  
  
| переводчики =
+
| переводчики = Н. Гребнев
 
| дата издания = 1988  
 
| дата издания = 1988  
 
| язык оригинала =   
 
| язык оригинала =   
Строка 34: Строка 34:
 
==Содержание==
 
==Содержание==
 
*{{Источник|ссылка=http://www.vehi.net/narekacy/slovo.html|Текст}}
 
*{{Источник|ссылка=http://www.vehi.net/narekacy/slovo.html|Текст}}
 
+
=Библиография=
 +
*Читая Нарекаци. Сборник стихов, Ереван, 1974
 +
*Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. –М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с.)
 
[[Категория:Средневековые исторические источники]]
 
[[Категория:Средневековые исторические источники]]
 
[[Категория:Армянская литература]]
 
[[Категория:Армянская литература]]

Версия 15:57, 5 мая 2011

Дополните информацию о книге


"Книга скорбных песнопений" Слово к Богу идущее из глубин сердца
Книга скорбных песнопений.jpg
Авторы Григор Нарекаци
Переводчики Н. Гребнев
Издательство Наука
Дата издания 1988

Аннотация

ГРИГОР НАРЕКСКИЙ (Нарекаци), монах (951-1003), армянский поэт, философ-мистик и богослов.

Почти всю жизнь провел в обители Нарека, где преподавал в монастырской школе. Автор мистического толкования на Песнь Песней (977) и многочисленных поэтических произведений (в т. ч. «Славословие апостолам»).

Поэзия Нарекаци глубоко «библеична», пронизана образами, темами и реалиями священной истории. При этом ее отличает интимный, личный характер.

В «Книге скорбных песнопений» (1002), как в «Великом каноне» Андрея Критского, события и лица обоих Заветов служат отправной точкой для раздумий о жизни, о несовершенстве и греховности человека. Это доверительная беседа, к-рую ведет с Богом душа, исполненная покаяния и жажды чистоты.

Лирико-мистическая поэма "Книга скорбных песнопений" (впервые издана в 1673 г. в Марселе), переведенная на многие языки мира, сыграла значительную роль в развитии армянского литературного языка. Перевод Наума Гребнева.

В электронном виде впервые издана в 2002 году в Библиотеке «Вехи».

Содержание

Библиография

  • Читая Нарекаци. Сборник стихов, Ереван, 1974
  • Литературный энциклопедический словарь (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др. –М.: Сов. энциклопедия, 1987. – 752 с.)