Григор Нарекаци/Книга скорбных песнопений — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Изображения)
(Изображения)
Строка 44: Строка 44:
 
Файл:Миль-1984.jpg|Перевод Леонида Миля «Книги скорбных песнопений». 1984 г.
 
Файл:Миль-1984.jpg|Перевод Леонида Миля «Книги скорбных песнопений». 1984 г.
 
Файл:Микушевич-1985.jpg|Перевод Владимира Микушевича «Книги скорбных песнопений». 1985 г.
 
Файл:Микушевич-1985.jpg|Перевод Владимира Микушевича «Книги скорбных песнопений». 1985 г.
 +
Файл:Нарекаци-1988.jpg|Научный перевод М. О. Дарбинян-Меликян и Л. А. Ханларян. 1988 г.
 
Файл:Гребнев-2014.jpg|Перевод Наума Гребнева «Книги скорбных песнопений». 2014 г.
 
Файл:Гребнев-2014.jpg|Перевод Наума Гребнева «Книги скорбных песнопений». 2014 г.
 
Файл:Сборник-2010.jpg|Сборник статей и текст научного перевода «Книги скорбных песнопений». Москва, 2010 г.
 
Файл:Сборник-2010.jpg|Сборник статей и текст научного перевода «Книги скорбных песнопений». Москва, 2010 г.

Версия 14:28, 8 октября 2019

Дополните информацию о книге


"Книга скорбных песнопений" Слово к Богу идущее из глубин сердца
Книга скорбных песнопений.jpg
Авторы Григор Нарекаци
Переводчики Н. Гребнев
Издательство Наука
Дата издания 1988

Аннотация

ГРИГОР НАРЕКСКИЙ (Нарекаци), монах (951-1003), армянский поэт, философ-мистик и богослов.

Почти всю жизнь провел в обители Нарека, где преподавал в монастырской школе. Автор мистического толкования на Песнь Песней (977) и многочисленных поэтических произведений (в т. ч. «Славословие апостолам»).

Поэзия Нарекаци глубоко «библеична», пронизана образами, темами и реалиями священной истории. При этом ее отличает интимный, личный характер.

В «Книге скорбных песнопений» (1002), как в «Великом каноне» Андрея Критского, события и лица обоих Заветов служат отправной точкой для раздумий о жизни, о несовершенстве и греховности человека. Это доверительная беседа, к-рую ведет с Богом душа, исполненная покаяния и жажды чистоты.

Лирико-мистическая поэма "Книга скорбных песнопений" (впервые издана в 1673 г. в Марселе), переведенная на многие языки мира, сыграла значительную роль в развитии армянского литературного языка. Перевод Наума Гребнева.

В электронном виде впервые издана в 2002 году в Библиотеке «Вехи».

Содержание

Библиография

Изображения