Звягинцева Вера Клавдиевна — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Изображения)
(Сочинения)
Строка 36: Строка 36:
 
* Исповедь: Стихи. М.: Сов. писатель, 1967. — 99 с.
 
* Исповедь: Стихи. М.: Сов. писатель, 1967. — 99 с.
 
* [[/Избранные стихи|Избранные стихи / [Вступит. статья Л. Озерова]. М.: Худ. лит., 1968. — 271 с.]]
 
* [[/Избранные стихи|Избранные стихи / [Вступит. статья Л. Озерова]. М.: Худ. лит., 1968. — 271 с.]]
* Моя Армения: [Стихи, избр. переводы] / [Предисл. К. Чуковского; Сост. и вступит. статья Л. М. Мкртчяна]. Ереван: Айастан, 1969. — 186 с.
+
* [[/Моя Армения|Моя Армения: [Стихи, избр. переводы] / [Предисл. К. Чуковского; Сост. и вступит. статья Л. М. Мкртчяна]. Ереван: Айастан, 1969. — 186 с.]]
  
 
==Звягинцева Вера Клавдиевна и Армения [http://www.yerkramas.org/2011/08/26/vspominaya-veru-zvyagincevu/]==
 
==Звягинцева Вера Клавдиевна и Армения [http://www.yerkramas.org/2011/08/26/vspominaya-veru-zvyagincevu/]==

Версия 14:38, 21 августа 2019

Дополните информацию о персоне
Звягинцева Вера Клавдиевна
Звягинцева1931.jpg
Дата рождения: 12.11.1894
Место рождения: Москва
Дата смерти: 09.07.1972
Место смерти: Москва
Краткая информация:
Поэтесса, переводчик, заслуженный деятель культуры Армении


Биография

В детстве Вера Звягинцева жила в с. Кунчерове Кузнецкого уезда Саратовской губернии, училась в гимназиях Пензы и Кузнецка. [1]

В 1917 году она успешно окончила курсы сценического искусства Е. Н. Музиль и стала профессиональной актрисой. В 1917-1922 годах работала в профессиональных столичных труппах — в театре Комедии, затем театра Мейерхольда, во Втором Советском передвижном театре, в Театре РСФСР .

В 1922 году Звягинцева навсегда ушла со сцены. Она выпустила в свет дебютный сборник стихов «На мосту» (1922), через несколько лет — «Московский ветер» (1926). Затем Звягинцева на несколько десятилетий погрузилась в переводы украинских, армянских, грузинских, белорусских, кабардинских и других поэтов СССР. Переводила также персидские газели и касыды (Руми, Джами). Особенно многочисленны ее переводы с армянского (О. Туманяна, М. Налбандяна, А. Исаакяна). Публиковались также её переводы литовских поэтов Казиса Боруты, Людаса Гиры, Ванды Диджюлите.

В 1964 году Звягинцева снова начала писать собственные стихи. Основные произведения: «Саратовская земля», «Московский ветер», «По русским дорогам», «Зимняя звезда», «Вечерний день», «Исповедь», «Моя Армения», поэма «Радищев».

Похоронена на кладбище в Переделкино.

Сочинения

Звягинцева Вера Клавдиевна и Армения [1]

Вера Звягинцева была уверена, что армянский народ – один из самых мудрых и жизнестойких на свете. И родина армян, их библейская земля – одна из удивительнейших. Такая страна не могла не стать родиной великих поэтов и художников, народ такой судьбы и стойкости не мог не породить выдающихся людей. По словам поэта, чтобы Армения своей культурой прославилась на весь мир, достаточно таких славных творцов, как Саят-Нова, Кучак, Комитас, Туманян, Исаакян, Сарьян, Хачатурян, поднявших искусство своей родины до мировых высот.

Если бы не это глубокое, искреннее чувство к армянскому народу, к его бессмертным творениям, не могла бы она находить такие живые, проникновенные слова, чтобы довести до русского читателя произведения поэтов, отдаленных от нас целыми столетиями, сделать их животрепещущими, современными. Она смогла восстановить «связь времен», раскрыть заложенный в них на тысячелетия заряд. Свежесть и жизненность – вот их основное качество. Стихи Кучака, Налбандяна, Исаакяна, Маари, Чаренца, переведенные ею, звучат так просто и естественно, что перестают восприниматься переводами.

Вера Клавдиевна любила не только классику. Многих современных армянских поэтов она первая открыла русскому читателю. Сейчас трудно назвать поэта, чьи стихи хоть раз не зазвучали бы на русском в ее переводе. Во многих своих переводах она проникает в такие глубины авторского замысла, которые доступны лишь поэту, околдованному Арменией, полюбившему эту «мудрость веков, лебединые женские пляски, медь горячих тяжелых стихов и полотен сарьяновских краски». Лучшие ее переводы соответствуют той формулировке художественного перевода, которую дал Корней Чуковский: «Не букву буквой нужно воспроизводить в переводе, а улыбку – улыбкой, музыку – музыкой, душевную тональность – душевной тональностью».

Жизнь одарила ее незаурядным, истинным талантом и подлинностью дарования. Благодаря большому дарованию ей посчастливилось стать значительным художником не только России, но и Грузии, Украины и особенно Армении. В своих стихах об Армении она воспела армянскую землю, ее людей, «терпеливых седых матерей», небо Армении, «рыжий обветренный край, где от песен заходится сердце». О своей любви к Армении она сказала серьезно, образно, сильно. Эту любовь к ней – чистую, ничем не омраченную, она сохранила до конца своей жизни.

Звягинцевой принадлежат многочисленные переводы с украинской (Т.Шевченко, Л.Украинка) и грузинской поэзии. И все же в течение всей ее жизни именно армянская поэзия оставалась одной из самых горячих ее привязанностей. Она считала большим благом для себя общение с выдающимися армянскими поэтами.

Не думала я в те мгновения,
что этот июльский зной
и древние камни Армении
Навек овладеют мной.
Что дым над крестьянскими кровлями
Не даст мне спать до зари.
Что станут мне братьями кровными
Певцы твои, Наири.

Она влюбилась в творчество армянских поэтов, в их мудрое, философское искусство, в народ с его двухтысячелетней сценической культурой, с его певучей, чуть гортанной речью, с его песнями – веселыми и грустными, в которых порыв и раздумье одинаково выражают светлую народную душу. Как хорошо говорит об этом Вера Звягинцева:

Узнаю эту нежность и пламень,
Это вечное детство мечты,
Эту землю, где даже сквозь камень
Пробиваются к солнцу цветы.
И сквозь милых мне черт угловатость
Светит в самой далекой глуши
«Голубая хрустальная святость»
Неподкупной народной души.

Ее имя дорого Армении. То, что она сделала для армянской литературы, незабываемо. В армянской поэзии она оставила свой след, свою тропу, к которой мы будем постоянно возвращаться. Большим уважением к поэтессе, искренностью, глубоким чувством было продиктовано желание наших писателей поставить памятник на ее могиле. Это дань уважения ее памяти, тому, что она сделала как поэт и как переводчик.

Изображения

Разное

  • На ее могиле в 1975 установлен памятник работы известного армянского скульптора Самвела Казаряна, в ту пору он был еще студентом. Его нашел профессор Левон Мкртчян и вовлек в проект изготовления памятника Звягинцевой.

Библиография

  • Левон Мкртчян. Идейность и мастерство, Лит. Армения, 1958, № 1
  • Маари Г., Книга признательности, Лит. Армения, 1961, № 2
  • Вера Звягинцева. Моя Армения: Составление, предисловие Левона Мкртчяна. Ереван: Армгосиздат, 1964; Второе изд. Ереван: Айастан, 1969
  • Озеров Л. Поэзия Веры Звягинцевой // Звягинцева В. Избр. стихи. М., 1968
  • Левон Мкртчян. Поэт Армении. Ереван: Айастан, 1974, 144 стр. (на арм.яз)
  • Душа, открытая людям. Воспоминания, статьи, очерки о Вере Звягинцевой: составление Е. К. Дейч. Ереван: Советакан грох, 1981
  • Вспоминая Веру Звягинцеву

Сноски

  1. Дружила с Максимилианом Волошиным, Мариной Цветаевой, Арсением Тарковским, Павлом Антокольским, Сергеем Дурылиным и рядом театральных людей. Ее знакомство с Пудовкиным состоялось на рубеже 1910-х-1920-х годов во время участия в выездных спектаклях перед красноармейцами. Её воспоминания о Екатерине Рощиной-Инсаровой, Валерии Брюсове и Борисе Пастернаке и других были частично опубликованы в советской печати.