Керестеджян Бедрос — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Новая страница: «{{Персона | name-ru-main =Керестечян Бедрос | name-ru-01 = | name-ru-02 = | name-ru-03 = | name-lat = | name-en =Bedros Kerest...»)
 
 
(не показано 7 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
{{Персона
 
{{Персона
| name-ru-main  =Керестечян Бедрос
+
| name-ru-main  =Керестеджян Бедрос
 
| name-ru-01    =
 
| name-ru-01    =
 
| name-ru-02    =
 
| name-ru-02    =
Строка 12: Строка 12:
 
| состояние тэгов      = 1
 
| состояние тэгов      = 1
 
| состояние ссылок    = 1
 
| состояние ссылок    = 1
| флаг чистовик        = 1
+
| флаг чистовик        = 7
 
| автокартинки        =
 
| автокартинки        =
 
| портрет              =
 
| портрет              =
| дата рождения        =
+
| дата рождения        =1840
| место рождения      =
+
| место рождения      =Константинополь
| дата смерти          =
+
| дата смерти          =02.1907
| место смерти        =
+
| место смерти        =Стамбул
| краткая информация =
+
| краткая информация = Лингвист, журналист, переводчик и писатель. Автор первого словаря по этимологии турецкого языка
| тэг01 =
+
| тэг01 =Лингвист
| тэг02 =
+
| тэг02 =журналист
| тэг03 =
+
| тэг03 =переводчик
| тэг04 =
+
| тэг04 =писатель
 
| тэг05 =
 
| тэг05 =
 
}}
 
}}
  
 
=Биография=
 
=Биография=
Бедрос Keresteciyan (1840 - февраль 1907) был Османская лингвист, журналист, переводчик и писатель первой словаре этимологии турецкого языка . 
+
Родился в Константинополе в армянской семье.  
+
 
Из Армении происхождения, Бедрос Keresteciyan родился в Константинополе в семье из Кайсери . [ 7 ] Его отец Григор был лесорубом, таким образом, давая фамилию "Keresteciyan" означает лесоруб. [ 7 ] Бедрос посетили школу Бешикташ Армении Sibyan. Затем он переехал в Измир , где он учился в местной армянской школе Месропян и позже учился в местной английской школе. После учебы в Турции, Бедрос продолжил учебу за рубежом в Париже. [ 7 ] Он переехал в Англию, где он учился и научился по-итальянски. [ 7 ] При возвращении в Турцию, Бедрос не стал менеджер офиса Внешние связи до 1880 hyperpolyglot на 10 языках и специалист в финансовых и экономических делах, Бедрос Keresteciyan учил своего племянника BERC Keresteciyan в этих областях. Он стал глава журналист из Терджуман-я Ahval газету. [ 4 ] Затем он стал менеджером Переводы Управления Министерства финансов до своей смерти в 1907 году [ 8 ]
+
Бедрос посещал армянскую школу Бешикташ. Затем он переехал в Измир, где он учился в местной армянской [[школе Месропян|школе Месропян]] и позже учился в местной английской школе. После учебы в Турции, Бедрос продолжил учебу за рубежом в Париже, а затем в Англии.
 +
 
 +
При возвращении в Турцию, Бедрос работал в министерстве внешних связей вплоть до 1880 года. Был специалистом по финансовым и экономическим вопросам. Затем работал в Управлении Министерства финансов до своей смерти в 1907 году.
  
 
 
В Лондоне в 1891 году, Бедрос Keresteciyan в Glanures étymologiques де словечки Francais: оригинал inconnue НУ douteuse , была опубликована книга о происхождении слов французских. В 1900 году, Keresteciyan опубликовал турецко-французский словарь. [ 9 ] С помощью своего племянника Хейг, его Quelques matériaux залить ООН Словник etymologique-де-ла Langue Turque был опубликован посмертно в 1912 году в Лондоне и считается первый словарь этимологии Турецкий язык. Также опубликовано посмертно в 1945 году его филологический и лексикографическое исследование 6000 слов и имен армянских сравнений с 100.000 словами, 900 языках, и исторической и географической информации , которая рассмотренных слова происхождение армянского языка .
 
 
==Сочинения==
 
==Сочинения==
 +
В 1891 году он опубликовал в Лондоне «Glanures étymologiques des mots francais: d'origine inconnue ou douteuse» на французском языке.
  
==Достижения==
+
В 1900 Керестеджян публикует турецко-французский словарь. При содействии племянника, в 1912 году в Гааге посмертно издаются «Quelques matériaux pour un dictionnaire etymologique de la langue Turque».
  
==Изображения==
+
В 1945 году издаётся его филологический и лексикографическое исследование «Philological and lexicographical study of 6000 words and names Armenian comparisons with 100,000 words, 900 languages, and historical and geographical data».
  
 +
==Разное==
 +
*Его отец Григор был лесорубом, и его профессия легла в основу фамилии "Keresteciyan", что в переводе означает лесоруб.
 +
*Как полиглот владел 10 языками.
 
=Библиография=
 
=Библиография=
 +
*Dabağyan, Levon Panos (2002). Osmanlı'da şer hareketleri ve II. Abdülhamid Hân (1. basım. ed.). İstanbul: IQ Kültürsanat Yayıncılık. ISBN 9789756618332
 +
*Hülagü, Metin (2007). Hoşgörü toplumunda Ermeniler: Osmanlı toplumunda birlikte yaşama sanatı: Türk Ermeni ilişkileri örneği (2. basım. ed.). [Kayseri]: Erciyes Üniversitesi. p. 407. ISBN 9789944976107
 +
*Akdoğu, Onur (2004). Bir başkaldırı öyküsü, Zeybekler: tarihi, ezgileri, dansları. İzmir: Onur Akdoğu. ISBN 9789759506643

Текущая версия на 10:35, 19 ноября 2015

Дополните информацию о персоне
Керестеджян Бедрос
Bedros Keresteciyan
На английском: Bedros Keresteciyan
На армянском: Պետրոս Քերեսթեջյան
Дата рождения: 1840
Место рождения: Константинополь
Дата смерти: 02.1907
Место смерти: Стамбул
Краткая информация:
Лингвист, журналист, переводчик и писатель. Автор первого словаря по этимологии турецкого языка

Биография

Родился в Константинополе в армянской семье.

Бедрос посещал армянскую школу Бешикташ. Затем он переехал в Измир, где он учился в местной армянской школе Месропян и позже учился в местной английской школе. После учебы в Турции, Бедрос продолжил учебу за рубежом в Париже, а затем в Англии.

При возвращении в Турцию, Бедрос работал в министерстве внешних связей вплоть до 1880 года. Был специалистом по финансовым и экономическим вопросам. Затем работал в Управлении Министерства финансов до своей смерти в 1907 году.

Сочинения

В 1891 году он опубликовал в Лондоне «Glanures étymologiques des mots francais: d'origine inconnue ou douteuse» на французском языке.

В 1900 Керестеджян публикует турецко-французский словарь. При содействии племянника, в 1912 году в Гааге посмертно издаются «Quelques matériaux pour un dictionnaire etymologique de la langue Turque».

В 1945 году издаётся его филологический и лексикографическое исследование «Philological and lexicographical study of 6000 words and names Armenian comparisons with 100,000 words, 900 languages, and historical and geographical data».

Разное

  • Его отец Григор был лесорубом, и его профессия легла в основу фамилии "Keresteciyan", что в переводе означает лесоруб.
  • Как полиглот владел 10 языками.

Библиография

  • Dabağyan, Levon Panos (2002). Osmanlı'da şer hareketleri ve II. Abdülhamid Hân (1. basım. ed.). İstanbul: IQ Kültürsanat Yayıncılık. ISBN 9789756618332
  • Hülagü, Metin (2007). Hoşgörü toplumunda Ermeniler: Osmanlı toplumunda birlikte yaşama sanatı: Türk Ermeni ilişkileri örneği (2. basım. ed.). [Kayseri]: Erciyes Üniversitesi. p. 407. ISBN 9789944976107
  • Akdoğu, Onur (2004). Bir başkaldırı öyküsü, Zeybekler: tarihi, ezgileri, dansları. İzmir: Onur Akdoğu. ISBN 9789759506643