Киракосян Фрунзик Асатурович — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(Биография)
м (replace by MassRegReplace)
 
(не показано 6 промежуточных версий 3 участников)
Строка 16: Строка 16:
 
| портрет              = Киракосян_Фрунзик_Асатурович.gif
 
| портрет              = Киракосян_Фрунзик_Асатурович.gif
 
| дата рождения        = 05.02.1943
 
| дата рождения        = 05.02.1943
| место рождения      = Алаверди (ныне Лорийская область РА)
+
| место рождения      = Алаверди, Армения
 
| дата смерти          =
 
| дата смерти          =
 
| место смерти        =  
 
| место смерти        =  
 
| место деятельности  =  
 
| место деятельности  =  
 
| краткая информация = Поэт, переводчик
 
| краткая информация = Поэт, переводчик
| тэг01 = Поэт
+
| тэг01 =  
| тэг02 = переводчик
+
| тэг02 =  
| тэг03 = член Союза писателей Армении
+
| тэг03 =  
| тэг04 = редактор
+
| тэг04 =  
 
| тэг05 =
 
| тэг05 =
}}
+
}}{{Медали}}
  
 
=Биография=
 
=Биография=
Строка 53: Строка 53:
  
 
=Библиография=
 
=Библиография=
*Союз писателей Армении [http://www.wua.am/writers/kirakosyan_frunzik/rus.htm]
+
*[http://www.wua.am/writers/kirakosyan_frunzik/rus.htm Союз писателей Армении]
 +
[[Категория:Переводчики]]
 +
[[Категория:Поэты]]
 +
[[Категория:Редакторы]]
 +
[[Категория:Члены Союза Писателей Армении]]

Текущая версия на 23:59, 1 августа 2011

Дополните информацию о персоне
Киракосян Фрунзик Асатурович
Киракосян Фрунзик Асатурович.gif
Дата рождения: 05.02.1943
Место рождения: Алаверди, Армения
Краткая информация:
Поэт, переводчик

Биография

Родился 5 февраля 1943 г. в г. Алаверди (ныне Лорийская область РА).

Окончил филологический факультет ЕГУ.

В 1982 г. в Москве окончил пятилетние курсы иностранных языков (отделение испанского языка).

В 1971-2003 гг. работал в редакции культурных программ радио Армении. Член Союза писателей Армении с 1995 г.

Основал и редактировал литературно-художественный еженедельник “Мегьян” (“Языческий храм”) и одноименное издательство. Работал также в литературных журналах.

Много времени отдает переводам. Его стихи и переводы публикуются в литературной периодике.

В журнале “Норк” в его переводе с испанского опубликован роман Г. Маркеса “Любовь во время чумы” (1997-98 гг.).

Произведения

  • Библейские видения. Ер., 2003
  • Вечерний мираж. Ер., 1999
  • Сумерки молчания. Ер., 1996

Переводы

  • Сигитас Гяда. Скворец под луной. Ер., 2004
  • Хулио Кортасар. Конец игры. Ер., 1996

Библиография