Леонарди Летиция — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
 
Строка 19: Строка 19:
 
Несколько лет писала для Il Messaggero, регионального издания Чивитавеккьи, потом для Il Tempo.  
 
Несколько лет писала для Il Messaggero, регионального издания Чивитавеккьи, потом для Il Tempo.  
  
Перевела с французского на итальянский роман Анри Вернёя (Ашота Малакяна) «Майрик». В 2015 году роман был впервые опубликован на итальянском языке. Дебют книги состоялся на Международном книжном салоне в Турине (Salone Internazionale del Libro).
+
Перевела с французского на итальянский роман [[Вернёй Анри|Анри Вернёя]] «Майрик». В 2015 году роман был впервые опубликован на итальянском языке. Дебют книги состоялся на Международном книжном салоне в Турине (Salone Internazionale del Libro).
  
Книга «Майрик» была опубликована 3 года назад, а интерес к ней всё ещё не снижается. Я провела множество презентаций по всей Италии и в республике Сан-Марино. Презентация в Риме была организована непосредственно посольством Республики Армения в Италии. Ещё не все города охвачены, и я продолжаю знакомить читателей со своей книгой.
+
Книга «Майрик» была опубликована в 2015 году, а интерес к ней всё ещё не снижается. Летиция провела множество презентаций по всей Италии и в республике Сан-Марино. Презентация в Риме была организована непосредственно посольством Республики Армения в Италии.  
  
Полностью посвятила себя Армении. Помимо писательской деятельности сотрудничает с армянским изданием на итальянском языке «Akhtamar», для которого пишет о современной Армении, традициях и знаменитых армянах диаспоры.  
+
Летиция полностью посвятила себя Армении. Помимо писательской деятельности сотрудничает с армянским изданием на итальянском языке «Akhtamar», для которого пишет о современной Армении, традициях и знаменитых армянах диаспоры.  
  
 
Летиция участвует в конференциях, связанных с армянским вопросом, и занимается популяризацией армянской культуры в Италии.  
 
Летиция участвует в конференциях, связанных с армянским вопросом, и занимается популяризацией армянской культуры в Италии.  

Текущая версия на 10:22, 5 мая 2023

Дополните информацию о персоне
Леонарди Летиция
Letizia Leonardi
Letizia Leonardi4.jpg
На английском: Letizia Leonardi
Краткая информация:
Журналистка, писательница и переводчик


Биография

Несколько лет писала для Il Messaggero, регионального издания Чивитавеккьи, потом для Il Tempo.

Перевела с французского на итальянский роман Анри Вернёя «Майрик». В 2015 году роман был впервые опубликован на итальянском языке. Дебют книги состоялся на Международном книжном салоне в Турине (Salone Internazionale del Libro).

Книга «Майрик» была опубликована в 2015 году, а интерес к ней всё ещё не снижается. Летиция провела множество презентаций по всей Италии и в республике Сан-Марино. Презентация в Риме была организована непосредственно посольством Республики Армения в Италии.

Летиция полностью посвятила себя Армении. Помимо писательской деятельности сотрудничает с армянским изданием на итальянском языке «Akhtamar», для которого пишет о современной Армении, традициях и знаменитых армянах диаспоры.

Летиция участвует в конференциях, связанных с армянским вопросом, и занимается популяризацией армянской культуры в Италии.

Сочинения

  • Mayrig (Ararat #1) by Henri Verneuil, Letizia Leonardi (Translator)
  • Il chicco acre della melagrana by Letizia Leonardi, Kevork Orfalian
  • Nella notte by Inga Nalbandian, Letizia Leonardi (Translator)

Изображения

Переводы

Библиография