Сюрмелян Левон 3авен — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
 
(Биография)
 
(не показано 45 промежуточных версий 8 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{persont|ID=9338|dcreate=03.12.2006 21:11:01|dmodify=19.12.2006 16:34:42}}
+
{{Персона
 +
| name-ru-main  = Сюрмелян Левон 3авен
 +
| name-ru-01    = Сюрмелян Левон 3авенович
 +
| name-ru-02    = Сюрмелян Левон-3авен
 +
| name-ru-03   =
 +
| name-lat =
 +
| name-en      = Levon Zaven Surmelian
 +
| name-am      = Լեւոն Զաւէն Սըրմէլյան
 +
| name-fr      =
 +
| состояние текста    = 7
 +
| состояние поиска    = 7
 +
| состояние тэгов      = 7
 +
| состояние ссылок    = 7
 +
| флаг чистовик        = 7
 +
| автокартинки        =
 +
| портрет              = Сюрмелян Левон 3авен09.jpg
 +
| дата рождения        = 1907
 +
| место рождения      = Трапезунд (Трабзон)
 +
| дата смерти          =
 +
| место смерти        =
 +
| место деятельности  =
 +
| краткая информация = Американский писатель, литературовед и переводчик, председатель ассоциации американских писателей Тихоокеанского побережья
 +
| тэг01 =
 +
| тэг02 =
 +
| тэг03 =
 +
| тэг04 = профессор
 +
| тэг05 =  
 +
}}{{Медали}}
  
 +
=Биография=
 +
Родился в Трабзоне, (Турция) в 1905 году.
  
Сюрмелян Л. 3.  
+
Во время геноцида потерял родителей (отец фармацевт Карапет Сюрмелян и Зварт Тиратурян). Он, его брат и две сестры были спасены благодаря их семейному доктору и, когда в 1916 году Россия заняла Трабзон перебрались в Батуми (Грузия).  
  
 +
В 1918 году он переехал в Стамбул. В 1920 году он отправился в Армению с одноклассниками, чтобы попытаться заняться земледелием.  Разочаровавшись в советской власти, он бежал обратно в Батуми, а затем вернулся в Стамбул. В 1922 году Сюрмелян эмигрировал в США и поселился в штате Канзас. Два года спустя он заразился туберкулезом и отправился в Лос-Анджелес, где провел четыре года в санатории. 
  
 +
Учился в университетах Небраски и Калифорнии. Редактировал еженедельную армянскую газету Лос-Анджелеса (1931). Некоторое время Сюрмелян работал для в Голливуде на "фабрике грез". Написанные для Голливуда сценарии и многочисленные интервью со звездами он не считал литературой и относился к этим произведениям лишь как к источнику дохода.
  
Л. 3. Сюрмелян (США)
+
В 1957 году женился на Зармик Гюрджян, но у них не было детей. Жил в Лос-Анджелесе.
Известный американский писатель, литературовед и переводчик, председатель ассоциации американских писателей Тихоокеанского побережья.
 
Автор всемирно известного романа "К вам обращаюсь, дамы и господа", переведенного на многие иностранные языки.
 
Его литературоведческий труд "Техника художественной прозы - мера и её отсутствие" многие годы служил учебным пособием для студентов литературных факультетов в США.
 
Его перевод и обработка армянских народных сказок "Яблоки бессмертия" были названы лучшими сказками, изданными за последние 170 лет после сказок братьев Гримм.
 
С.С. МАМУЛОВ
 
  
УДИВИТЕЛЬНЫЙ НАРОД  ИЗ  СТРАНЫ ЧУДЕС
+
==Литературное творчество==
 +
В своем единственном стихотворном сборнике на армянском языке, названном "Луйс звард” ("Свет животворящий”), с которым он вошел в литературу в 1924 году, он создал образ одинокого дерева. Это дерево - одновременно и символ жизни самого Сюрмеляна, и обобщенный символ сиротства: "Как крест для мертвых для своих я это дерево взращу”. Сажая дерево в другом своем стихотворении, он вспоминает свою "сожженную Армению”. Подобно дяде – революционеру Аруту, изучавшему агрономию во Франции, Сюрмелян также, на стипендию сиротского приюта, поехал в Америку изучать эту науку. Он хотел внести свой вклад в процветание Родины.
  
КНИГА ТРЕТЬЯ
+
Первую свою английскую книгу - [[/"К вам обращаюсь, дамы и господа”|К вам обращаюсь, дамы и господа]] написал в 1945 году. Эта автобиографическая книга быстро стала бестселлером. "К вам обращаюсь, дамы и господа" - самое правдивое повествование о геноциде - история жизни сироты, пережившего эту трагедию и выжившего во время страшных событий.
  
МОСКВА 2000г.
+
Его вторая книга, названная «98,6», была опубликована в 1950 году. Название «98,6» относится к температуре человеческого тела и рассказывает историю молодого человека, страдающего от туберкулеза. Этот роман Левона Завена Сюрмеляна был издан в армянском переводе в 2005 году- в год столетия писателя.
 +
 
 +
Левону Сюрмеляну принадлежит также книга армянских сказок в переложении на английский, названная "Яблони бессмертия".
 +
 
 +
Писатель осуществил и другой, поистине титанический, труд, переведя на английский армянский героический эпос "Давид Сасунский". Оба эти издания были осуществлены в Америке и Англии при содействии и поддержке ЮНЕСКО. Летом 1964 года, во время двухнедельного пребывания на родине, писатель тесно общался с академиком Карапетом Мелик-Оганджаняном, который принял активное участие в редактировании и подготовке рукописи перевода к изданию.
 +
 
 +
Последний книгой стал литературоведческий труд "Техника художественной прозы - мера и её отсутствие", многие годы он служил учебным пособием для студентов литературных факультетов в США.
 +
 
 +
==Достижения==
 +
*профессор английского языка и литературы
 +
 
 +
==Высказывания автора==
 +
{{Цитата|''"Память армянина - сокровищница и хранительница армянской мечты - бескомпромиссной, нескончаемой борьбы во имя свободы, причем свободы, должен сказать вам, не только для нас, а для всех людей. Армения все еще держит в руке сасунский меч, а сасунский меч разит во имя всего человечества... И мы знаем - эта борьба, которую мы ведем в Соединенных Штатах, Южной Америке, на Среднем Востоке, во Франции, Англии, Греции и повсюду во имя сохранения нашей самобытной культуры, эта борьба со всеми своими обязательствами - закончится для нас поражением, но эта борьба является своеобразной победой и придает нашей жизни творческий стимул, глубину и многообразие"''.}} Именно в этой борьбе писатель видел великий смысл.
 +
 
 +
{{Цитата|''"Мы - армяне сложной закваски и ведем борьбу во имя того, чтобы остаться армянами хотя бы по духу. Дамы и господа, я хотел бы сказать миру: я принес вам весть - мы не являемся исчезающей нацией. Мы будем жить. Армения будет жить вечно,"''}}- вот что сказал миру своим романом и всей жизнью сын аптекаря из Трапезунда Левон Завен Сюрмелян.
 +
 
 +
==Изображения==
 +
<gallery>
 +
Файл:Сюрмелян Левон 3авен098.jpg|Яблони бессмертия
 +
Файл:Сюрмелян Левон 3авен9.jpg
 +
Файл:Сюрмелян Левон 3авен4.jpg|Открытие типографии "AGBU Левон Завен Surmelian"
 +
Файл:Сюрмелян Левон 3авен2.jpg
 +
</gallery>
 +
 
 +
==Разное==
 +
*Примечательно отметить, что свою библиотеку Сюрмелян завещал [[Всеобщему Армянскому Благотворительному союзу|Всеобщему Армянскому Благотворительному союзу]].
 +
*При финансовой поддержке Армянского Благотворительного Союза в 2009 году в Союзе писателей Армении открылась "AGBU Левон Завен Surmelian Типография".
 +
 
 +
=Библиография=
 +
*[http://www.armyane.kz/mirarm/fam/literatura?article=81 Левон Завен Сюрмелян]
 +
*Сборник "Иноязычные армянские писатели" (на арм. яз.) Изд-во Ереванского университета, 1989
 +
*Noubar Aghishian. Levon Zaven Surmelian: his life & work. 1984
 +
*[http://www.mirrorspectator.com/2011/06/16/tca-pasadena-glendale-presents-program-on-levon-zaven-surmelian/ TCA Pasadena-Glendale Presents Program on Levon Zaven Surmelian]
 +
*[http://agoslifeasis.blogspot.ru/2007/07/tree-with-deep-roots-surmelian.html A Tree with Deep Roots: Surmelian]
 +
*[[В тёплой тихой долине дома|Баяндур А.С. (сост.) - В тёплой тихой долине дома, «Молодая гвардия», 1990]]
 +
 
 +
[[Категория:Литературоведы]]
 +
[[Категория:Переводчики]]
 +
[[Категория:Писатели]]

Текущая версия на 16:11, 7 января 2019

Дополните информацию о персоне
Сюрмелян Левон 3авен
Levon Zaven Surmelian
Сюрмелян Левон 3авен09.jpg
Другие имена: Сюрмелян Левон 3авенович,
Сюрмелян Левон-3авен
На английском: Levon Zaven Surmelian
На армянском: Լեւոն Զաւէն Սըրմէլյան
Дата рождения: 1907
Место рождения: Трапезунд (Трабзон)
Краткая информация:
Американский писатель, литературовед и переводчик, председатель ассоциации американских писателей Тихоокеанского побережья

Биография

Родился в Трабзоне, (Турция) в 1905 году.

Во время геноцида потерял родителей (отец фармацевт Карапет Сюрмелян и Зварт Тиратурян). Он, его брат и две сестры были спасены благодаря их семейному доктору и, когда в 1916 году Россия заняла Трабзон перебрались в Батуми (Грузия).

В 1918 году он переехал в Стамбул. В 1920 году он отправился в Армению с одноклассниками, чтобы попытаться заняться земледелием. Разочаровавшись в советской власти, он бежал обратно в Батуми, а затем вернулся в Стамбул. В 1922 году Сюрмелян эмигрировал в США и поселился в штате Канзас. Два года спустя он заразился туберкулезом и отправился в Лос-Анджелес, где провел четыре года в санатории.

Учился в университетах Небраски и Калифорнии. Редактировал еженедельную армянскую газету Лос-Анджелеса (1931). Некоторое время Сюрмелян работал для в Голливуде на "фабрике грез". Написанные для Голливуда сценарии и многочисленные интервью со звездами он не считал литературой и относился к этим произведениям лишь как к источнику дохода.

В 1957 году женился на Зармик Гюрджян, но у них не было детей. Жил в Лос-Анджелесе.

Литературное творчество

В своем единственном стихотворном сборнике на армянском языке, названном "Луйс звард” ("Свет животворящий”), с которым он вошел в литературу в 1924 году, он создал образ одинокого дерева. Это дерево - одновременно и символ жизни самого Сюрмеляна, и обобщенный символ сиротства: "Как крест для мертвых для своих я это дерево взращу”. Сажая дерево в другом своем стихотворении, он вспоминает свою "сожженную Армению”. Подобно дяде – революционеру Аруту, изучавшему агрономию во Франции, Сюрмелян также, на стипендию сиротского приюта, поехал в Америку изучать эту науку. Он хотел внести свой вклад в процветание Родины.

Первую свою английскую книгу - К вам обращаюсь, дамы и господа написал в 1945 году. Эта автобиографическая книга быстро стала бестселлером. "К вам обращаюсь, дамы и господа" - самое правдивое повествование о геноциде - история жизни сироты, пережившего эту трагедию и выжившего во время страшных событий.

Его вторая книга, названная «98,6», была опубликована в 1950 году. Название «98,6» относится к температуре человеческого тела и рассказывает историю молодого человека, страдающего от туберкулеза. Этот роман Левона Завена Сюрмеляна был издан в армянском переводе в 2005 году- в год столетия писателя.

Левону Сюрмеляну принадлежит также книга армянских сказок в переложении на английский, названная "Яблони бессмертия".

Писатель осуществил и другой, поистине титанический, труд, переведя на английский армянский героический эпос "Давид Сасунский". Оба эти издания были осуществлены в Америке и Англии при содействии и поддержке ЮНЕСКО. Летом 1964 года, во время двухнедельного пребывания на родине, писатель тесно общался с академиком Карапетом Мелик-Оганджаняном, который принял активное участие в редактировании и подготовке рукописи перевода к изданию.

Последний книгой стал литературоведческий труд "Техника художественной прозы - мера и её отсутствие", многие годы он служил учебным пособием для студентов литературных факультетов в США.

Достижения

  • профессор английского языка и литературы

Высказывания автора

« "Память армянина - сокровищница и хранительница армянской мечты - бескомпромиссной, нескончаемой борьбы во имя свободы, причем свободы, должен сказать вам, не только для нас, а для всех людей. Армения все еще держит в руке сасунский меч, а сасунский меч разит во имя всего человечества... И мы знаем - эта борьба, которую мы ведем в Соединенных Штатах, Южной Америке, на Среднем Востоке, во Франции, Англии, Греции и повсюду во имя сохранения нашей самобытной культуры, эта борьба со всеми своими обязательствами - закончится для нас поражением, но эта борьба является своеобразной победой и придает нашей жизни творческий стимул, глубину и многообразие". »
Именно в этой борьбе писатель видел великий смысл.
« "Мы - армяне сложной закваски и ведем борьбу во имя того, чтобы остаться армянами хотя бы по духу. Дамы и господа, я хотел бы сказать миру: я принес вам весть - мы не являемся исчезающей нацией. Мы будем жить. Армения будет жить вечно," »
- вот что сказал миру своим романом и всей жизнью сын аптекаря из Трапезунда Левон Завен Сюрмелян.

Изображения

Разное

  • Примечательно отметить, что свою библиотеку Сюрмелян завещал Всеобщему Армянскому Благотворительному союзу.
  • При финансовой поддержке Армянского Благотворительного Союза в 2009 году в Союзе писателей Армении открылась "AGBU Левон Завен Surmelian Типография".

Библиография