Топчиян Александр Эдвардович

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Версия от 21:44, 5 декабря 2008; Ssayadov (обсуждение | вклад) (Новая: {{Персона | name-ru-main = Топчян Александр Эдуардович | name-ru-01 = | name-ru-02 = | name-ru-03 = | name-lat = | name-en = | name-...)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о персоне
Топчян Александр Эдуардович
200px

Биография

литературовед, переводчик, драматург, член СПА с 1970 г.


Родился 7 сентября 1939 г. в Ереване. Окончил филологический факультет ЕГУ. Работал в газете “Пионер канч”, в издательстве Айпетрат, был заведующим отделом в редакции журнала “Гарун”, главным редактором “Арменфильма”, заведующим литературным отделом в Музее литературы и искусства имени Чаренца, а в 1991-95гг. главным экспертом комиссии по информации Верховного Совета РА. Статьи, опубликованные в 1960-80 гг. в литературной печати Еревана, Москвы, союзных республик, принесли ему известность как литературному критику. Особо следует отметить его посвященные современной армянской поэзии книги и десятки статей, сыгравшие большую роль в становлении нового поэтического поколения, заявившего о себе в 60-е годы (Славик Чилоян, Генрик Эдоян, Ованес Григорян, Артем Арутюнян, Давид Ованес и другие). А. Топчян известен как искусный и плодовитый переводчик. Он издал около 50 переводных книг, сборников, антологий, представив армянскому читателю многие произведения франкопищущих писателей Франции, Бельгии и Швейцарии – как современных, так и классиков (Ж. Превер, Ж. Сименон, В. Кача, Ф. де Ларошфуко, Ш. де Лакло, Ф. Саган, В. Годель, Ж. Шессе, Н. Бувие, Д. де Ружмон, Ж.-Б. Баронян и другие). В 1999 г. он основал книжную серию “Эмиль Верхарн”, в которой увидели свет двадцать книг франкопишущих бельгийских авторов в его переводе. Начиная с 60-х годов А. Топчян подготовил к печати и издал книги многих писателей Спюрка, западноармянских писателей. В 80-е годы он выступил также как драматург и прозаик. Его пьесы ставились в Армении, Франции, Германии, Швейцарии, Америке. По его инициативе и при его непосредственном участии произведения многих армянских писателей были переведены и опубликованы в бывших советских республиках и в ряде европейских стран. Достаточно назвать объемистые антологии армянской поэзии, вышедшие в Польше (1983 г.) и Германии (1991г.). Произведения

1. Там (пьесы). Ер. 2002. 2. Остров Кирке (роман). Ер. 1996. 3. В присутствии будущего (статьи). Ер. 1987. 4. Время и образ (на рус. яз.). Ер. 1983. 5. Границы слова (статьи). Ер. 1978. Премии

За заслуги в области художественного перевода удостоен премии “Кантех” (“Лампада”) СПА и Первопрестольного Святого Эчмиадзина - в связи с Праздником Переводчика, 2004. Ежегодная премия имени М. Налбандяна СПА, 1992. Премия имени Рубена Севака (Франция), 1986 .

Сочинения

Достижения

Изображения

Библиография

  • Союз Писателей Армении [1]