Хартавакян Кнарик Саркисовна

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Версия от 12:04, 24 декабря 2008; Oshlikov (обсуждение | вклад) (Текст заменён — «[Тт]+эг(digit:+)[ =]+[Жж]+урналист[ка]*» на «тэг\1 = Журналисты»)
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о персоне
Хартавакян Кнарик Саркисовна
Хартавакян Кнарик Саркисовна.jpg
Дата рождения: 19.12.1953
Место рождения: Чалтырь, Россия
Краткая информация:
Поэтесса, переводчица, публицист, общественный деятель

Биография

Родилась 19 декабря 1953 в с. Чалтырь (Мясниковский район, Ростовская область, Россия).

В 1971 – окончила Чалтырскую среднюю школу № 1.

В 1975 – факультет русского языка и литературы Ростовского государственного педагогического института.

Работала сельским учителем в школах района.

Позднее стала сотрудником Ростовской областной научной библиотеки, корректором окружного военного издательства «Красное знамя», газеты «Вечерний Ростов», корреспондентом районной газеты «Заря».

Ныне - сотрудник Историко-этнографического музея Мясниковского района, печатается в областной прессе, ведет общественную работу.

В 90-е - занялась поэтическим творчеством.

Является членом ростовского литературного объединения «Созвучие», сотрудничает с Ростовским Рериховским обществом, Донским фондом Рерихов.

С декабря 1997 - возглавляет литературную студию донских армян имени Р. Патканяна, сменив на этом выборном посту основателя студии, талантливого чалтырского поэта, учителя-краеведа Х. О. Кристостуряна (Наирьяна). Является редактором-составителем и основным переводчиком его книги «Зурна» (Ростов н/Д. 1998).[1]

Весной 2008 - назначена руководителем филиала Всеармянской лиги деятелей культуры в Ростовской области Российской Федерации (2008)

В ноябре 2008 - приняла участие в IV открытом конкурсе-фестивале современной поэзии и авторской песни «Ростовская лира-2008» (конференц-зал ЮФУ)

Сочинения

Кнарик Хартавакян – автор трех сборников стихов и переводов (с армянского и грузинского), соавтор коллективных сборников, в том числе

  • Мы из древнего града Ани. Ростов н/Д., 1999
  • О, первый снег!.. Ростов н/Д., 1999)[2]
  • Армянские святые письмена. Ростов н/Д., 2005 (книга получила высокие оценки видных писателей, ученых, религиозных и общественных деятелей Дона и Армении)
  • В ближайшее время выйдет в свет 12-й выпуск литературно-художественного альманаха «Рукопись» с подборкой новых стихов Кнарик Хартавакян

Стихи публиковались в периодике Дона, в

газетах

сборниках

  • Антологии современной донской поэзии
  • Созвучие (Ростов н/Д. 1996, 2000, 2002, 2003)
  • выпусках литературно-художественного альманаха «Южная звезда» и «Рукопись»

СМИ

  • по областному радио и телевидению
в электронных СМИ (2007-2008)
  • армянский культурно-образовательный портал «АркаЛер», созданный доктором экономических наук, профессором Российско-Армянского (Славянского) университета Г.А. Ваганяном)
  • сайт «Агентство культурной информации» [1]
  • сайт «Кавказ Интернациональный» (Стихи об Армении)[2]
  • сайт «Hayastan Armenian Forum»
  • Информационный центр газеты армян России «Еркрамас» [3]

Достижения

  • участник Второго международного съезда иноязычных (представляла Россию) армянских писателей (Ереван, октябрь 2007)
  • дипломант проводившегося на Дону литературного конкурса «Все в нем Россия обрела», посвященного 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина
  • лауреат I степени IV конкурса-фестиваля современной поэзии и авторской песни «Ростовская лира-2008» (ноябрь 2008, в номинации «Гражданские стихи и песни»)
  • лауреат II степени IV конкурса-фестиваля современной поэзии и авторской песни «Ростовская лира-2008» (ноябрь 2008, в номинациях «Лирическая поэзия» и «Стихи о великих ценностях»)
  • дипломант журнала «Ковчег Кавказа» (ноябрь 2008, в номинации «Стихи о великих ценностях»)

Разное

  • Предки К.С. Хартавакян из рода Огани, прадеды, деды крестьянствовали в придонских степях. Отец, Хартавакян Саркис Вартеванович, ветеран Великой Отечественной войны, выпускник исторического факультета Ростовского госуниверситета, работал преподавателем в школах района, занимал ряд ответственных должностей в Мясниковском районе, имеет боевые и трудовые награды. Мать, Варсеник Габриеловна Хартавакян (Барлаухян), сочинявшая в юности стихи и прославившаяся как искусная швея, добросовестно трудилась в сфере райпотребкооперации. Дядя, Барлаухов (Барлаухян) Маркар Капрелович, её брат, заслуженный инженер Армении, был главным инженером Каджаранского медно-молибденового горно-обогатительного комбината. Cестра, Хартавакян Байдзарик Саркисовна, ныне учитель высшей категории, отличник народного просвещения Российской Федерации.
  • В поэтическом творчестве Кнарик Хартавакян все более значительное место занимает тема армянской истории и культуры, необходимости бережного отношения к сокровищнице национального языка, письменам, тысячелетним культурным традициям одного из древнейших народов мира. Она популяризирует духовные ценности нации, содействует укреплению армяно-русских литературных и культурных связей, содружества братских народов.
  • Творчество К. Хартавакян изучается в школах по программам, включающим региональный компонент, сельскими школьниками пишутся рефераты. Сборники её стихов и переводов рекомендуются для изучения студентам, аспирантам вузов Южного региона.
  • На ее стихи и переводы донскими композиторами созданы песни, исполняемые известными ансамблями и солистами Чалтыря, Ростова-на-Дону, Таганрога.

Библиография

  • Биографические сведения, стихи, фото присланы К.С. Хартавакян.
  • Зорию Балаяну Акростихи // Информационно-развлекательный портал Ростова-на-Дону [4]
  • Произведения Хартавакян Кнарик [5]

Контактная информация

  • E-mail: Lira-knarhartavakian@rambler.ru
  • Сл. тел.: 8-249 2-35-62

Сноски

  1. На книги «Мы из древнего града Ани» (Ростов н/Д. 1999) и «Зурна» в журнале «Литературная Армения» (2000, № 2, с. 155-167) была опубликована рецензия Т.М. Геворкян, доктора филологических наук, заведующей кафедрой русской и мировой литературы Российско-Армянского (Славянского) университета.
  2. СОВРЕМЕННИКУ

    В этот вьюжный, непроглядный вечер,

    В этот к людям беспощадный век,

    Посидим под трепетанье свечек,

    Спутник, современник, чело-век.

    Век исходит злобой и обманом,

    Век сулит большие мятежи.

    Но над нашим и над вражьим станом

    Всходит солнце, под которым жить

    Всем нам: потерявшим и обретшим

    Торный путь иль верную тропу,

    В тупики сознания забредшим,

    Остудившим сердца теплоту.

    В этот вьюжный, непроглядный вечер,

    В этот милосердьем нищий век

    Положи ладонь ко мне на плечи,

    Заведи беседу, че-ло-век!

    Есть нам что сказать сейчас друг другу,

    Так тепла, доверчива ладонь.

    Сердцем усмирим вражду и вьюгу,

    Светел, миротворен наш огонь.

    Вечен он и на земле, и в небе,

    Дух наш пламенный родился в нем.

    Не костру иль свечке свято внемлем –

    Душам нашим внемлем мы вдвоем.

    В этот вечер обретенья сути,

    Приближая новый, добрый век,

    Помолчим в канун свершенья судеб,

    Современник, спутник, человек!.. (Из книги «О, первый снег!..»).