Хартавакян Кнарик Саркисовна

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Версия от 19:20, 30 июля 2007; Sayadov (обсуждение | вклад) (Новая: {{Персона | name-ru-main = Хартавакян Кнарик Саркисовна | name-ru-01 = | name-ru-02 = | name-ru-03 = | name-lat = | name-en = ...)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о персоне
Хартавакян Кнарик Саркисовна


Хартавакян Кнарик Саркисовна родилась в 1953 г. в селе Чалтырь Мясниковского района Ростовской области. По окончании средней школы и факультета русского языка и литературы Ростовского пединститута работала сельским учителем, сотрудником областной научной библиотеки, корректором окружного издательства, корреспондентом районной газеты «Заря». Ныне — сотрудник Историко-этнографического музея Мясниковского района. Печатается в областной прессе, ведет общественную работу. Поэтическим творчеством серьезно занялась в 90-е годы. Стихи публиковались в периодике Дона, газетах «Голос Армении» (Ереван), «Голубь Масиса» (Симферополь), Антологии современной донской поэзии, коллективных сборниках «Созвучие» (Ростов-на-Дону, 1996, 2000, 2002, 2003), выпусках литературно-художественного альманаха «Южная звезда»; звучали по областному радио и телевидению. На многие стихи, в том числе переведенные, донскими композиторами созданы песни. Является членом ростовского объединения литераторов «Созвучие», сотрудником Ростовского Рериховского общества. С декабря 1997 г. возглавляет литературную студию донских армян им. Р. Патканяна, сменив на этом выборном посту основателя студии, безвременно ушедшего из жизни талантливого чалтырского поэта, учителя-краеведа Х. О. Кристостуряна (Наирьяна). Довелось быть редактором-составителем и переводчиком его книги «Зурна». Кнарик Хартавакян — автор двух сборников стихов и переводов. На ее книгу «Мы из древнего града Ани» (Ростов-на-Дону, 1999) и сборник переводов из лирики Хевонда Наирьяна «Зурна» (Ростов-на-Дону, 1998) в журнале «Литературная Армения» была опубликована рецензия Татьяны Геворкян (2000, № 2, стр. 155–167). В поэтическом творчестве все более значительное место занимает тема армянской истории и культуры, необходимости бережного отношения к сокровищнице национального языка, письменам, тысячелетним культурным традициям одного из древнейших, просвещеннейших народов мира. Популяризирует духовные ценности нации, содействует укреплению армяно-русских литературных и культурных связей, содружества братских народов. Активно занимается и художественным переводом. Является дипломантом проводившегося на Дону литературного конкурса «Все в нем Россия обрела», посвященного 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина.