Чаренц/Стихотворения и поэмы (1973)

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
< Чаренц
Версия от 11:01, 25 ноября 2019; Vayvazyan (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Книга | название-ориг = Стихотворения и поэмы | название-рус = | название-анг = | название…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о книге


Стихотворения и поэмы
Чаренц-БП.jpg
Авторы Чаренц Е.А.
Переводчики Н. Николаевская, М. Павлова, А. Тарковский, А. Ахматова, В. Звягинцева и др.
Редакторы Николаева Л.А.
Издательство Л.: Советский писатель
Дата издания 1973
Ссылка PDF: DjVu:

Аннотация

Егише Чаренц (1897—1937) — выдающийся армянский поэт советской эпохи. Он прошел сложный путь поэтического развития: испытав влияние поэтов-символистов на раннем этапе своего творчества, Чаренц впоследствии преодолевает его и становится вдохновенным певцом Великого Октября и одним из зачинателей социалистического реализма в армянской советской литературе.

Настоящий сборник является наиболее полным из русских изданий Чаренца. В нем представлена значительная часть его многообразного стихотворного наследия, отражающая различные этапы творческого пути поэта. Многие произведения публикуются в новых переводах. Ряд поэм и стихотворений печатается на русском языке впервые.

Содержание

Поэзия Егише Чаренца. Вступительная статья А.Н. Салахяна и Э.С. Топчяна

СТИХОТВОРЕНИЯ

ТРИ ПЕСНИ БЛЕДНОПЕЧАЛЬНОЙ ДЕВУШКЕ. Перевод М. Павловой

  • 1. В дороге
  • 2. Бессонной ночью
  • 3. День поминовения усопших

СТРАНА ОГНЯ. Перевод П. Вегина

  • 4. «И в тумане стелящемся...»
  • 5. «Но ты приближалась, твое приближенье...»
  • 6. «И ты приблизилась, и огненные, жаркие...»
  • 7. «О, не той была, не той...»
  • 8. «...И выплакалась ты, и сразу стало легче...»

ЧАСЫ ВИДЕНИЙ

  • 9. «Бульвар безлюден был. В закатный час...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 10. «И опускался в сердце мне покой...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 11. На родине. Перевод А. Ахматовой

Радуга

  • 12. «Я — звездный поэт, в голубом лабиринте плутаю твоем...» Перевод Е. Николаевской
  • 13—14. Радуга. Перевод Е. Николаевской
    • 1. «Девушка, как абажур, голубая, с глазами мадонны...»
    • 2. «Три цвета есть в стране твоей мечты…»
  • 15—17. Голубое. Перевод Е. Николаевской
    • 1. «Голубое — молитва души и мольба...»
    • 2. «До золота солнца, до света...»
    • 3. «Чувствую ранним утром — пока...»
  • 18—24. Золотое. Перевод Е. Николаевской
    • 1. «На заре тонет золото солнца — в голубизне...»
    • 2. «Почему солнца луч закрывает...»
    • 3. «В печали ты. Но золото светила...»
    • 4. «Волны перед тишью мирозданья...»
    • 5. «Золотым мотыльком — солнце над головою...»
    • 6. «И слабеет оно, догорая...»
    • 7. «Спускается туман — предвестник холода...»
  • 25—28. Лиловое. Перевод Е. Николаевской
    • 1. «После золота, брызжущего в синеве...»
    • 2. «Во влажной синеве твоих прозрачных глаз...»
    • 3. «Был вечер. Сплетались с вечерней печалью...»
    • 4. «Мечты обожглись, пролетели... Но над пустотой...»
  • 29—30. Вечер прощанья. Перевод А. Тарковского
    • 1. «Ты пришла, ты была мне сестры родней...»
    • 2. «Ты уходишь, но сердце тебя зовет...»

ЖЕРТВЕННЫЙ ОГОНЬ. Перевод Е. Николаевской

  • 31—45. Вечер
    • 1. «Та же тоска безутешная, то же сиротство...»
    • 2. «Огонь пожирает сейчас твое тело священное...»
    • 3. «Путь один в небеса — путь привычный и старый...»
    • 4. «О сестра, твое тело — как вечер весенний...»
    • 5. «Вот очи твои — без мечты, без ответа...»
    • 6. «Голубая тоска умерла. Растворилась в огне...»
    • 7. «Голубая тоска ничего, ничего не дала...»
    • 8. «На синеющем озере в синей дали...»
    • 9. «Веселье в грудь вошло, не умаляя боли...»
    • 10. «Коснулась нивы, словно жгучая печать...»
    • 11. «В дальнем поле меня ждет бессонно мой дом...»
    • 12. «Еще не растворился в облаках...»
    • 13. «Хоть я стал молчаливым, смиренным, покорным...»
    • 14. «В этой огненно-красной, священной, пылающей мгле...»
    • 15. «Погружается солнце во тьму...»
  • 46. Возвращение. Перевод В. Соколова
  • 47—65. Утро. Перевод М. Павловой
    • 1. «Как мои былые дни…»
    • 2. «Всё звонче речи, рифмы, слоги...»
    • 3. «Звучат дни, зовут...»
    • 4. «Я новою тоской объят, она — огонь и жар...»
    • 5. «“Вернись”, — манят меня...»
    • 6. «Ты — огненный призрак, сирена...»
    • 7. «Ты — как бронза...»
    • 8. «О невеста, бронзоликая сестра...»
    • 9. «Душа, как жертва на костре, горит в потоке дней...»
    • 10. «Красные кони несутся, летят...»
    • 11. «На дорогу я вышел один...»
    • 12. «Нить памяти связала нас...»
    • 13. «Как родина моя в слезах, как родина моя во мгле...»
    • 14. «Горишь ты медленным огнем...»
    • 15. «Я вижу дали пред лицом твоим...» Перевод А. Ахматовой
    • 16. «Ты — смерть, ты — мгла небытия...»
    • 17. «Горит далекая любовь...»
    • 18. «Вот встали вновь...»
    • 19. «О, сколько гор, лугов...»

ВАШ ЭМАЛЕВЫЙ ПРОФИЛЬ (Галантные песни). Перевод М. Павловой

    • 66. Сонет («Могу ль Вас не любить, ведь Вы — источник света...»)
    • 67. «Этот профиль, как с эмали...»
    • 68. «Как певец своей печали…»
    • 69. «Я юн, почти дитя...»
    • 70. «Точно в сладостной дремоте...»
    • 71. «Стихи текут, конца им нет...»
    • 72. «Тоска по Вас родит во мне...»
    • 73. «Вы мне стихи читали...»
    • 74. «Когда я вижу лик Ваш нежный...»
    • 75. «Как старые бумажные цветы...»
    • 76. «Я сейчас благословляю...»
  • 77—83. Триолеты
    • 1. «Ваши пальцы в этот вечер...»
    • 2. «Вы знаете, что там уже весна...»
    • 3. «Шуршит, шуршит вокруг меня...»
    • 4. «Поют равнина, ветер, море...»
    • 5. Интимный триолет
    • 6. «Я молча Вас любил, и грудь горела...»
    • 7. «Звенят просторы звездной ночи...»

УЛИЧНОЙ ЩЕГОЛИХЕ

  • 84. В ужасе перед падением. Перевод А. Тарковского
    • 85. Волшебство в парикмахерской. Перевод А. Тарковского
    • 86. Собачья тоска. Перевод А. Тарковского
    • 87. Скоморох. Перевод В. Лифшица

ПЕСЕННИК. Перевод М. Павловой

  • 88. Первое посвящение Арпик
  • 89. Второе посвящение Арпик
  • 90. «Я видел сон: Саят-Нова явился с кяманчой в руках...»
  • 91. «Как наш ашуг Саят-Нова, за тагом таг я буду петь...»
  • 92. «Красавицу среди подруг увидел в Гюрджистане я...»
  • 93. «Хочу, чтоб пела мне зурна, чтоб пил вино я до утра...»
  • 94. «Духанщик пьяный, вот кто я, да в бочках ни стакана нет...»
  • 95. «В одной руке вино, в другой арак...»
  • 96. «Мне звон колоколов приносит образ твой...»
  • 97. «Ты шла по улице, твой рот, как ковш вина, манил меня...»
  • 98. «Твои уста — сосуд с огнем, сосуд благоуханный, джан...»
  • 99. «Опять придет весна и роза расцветет...»
  • 100. «Я книг до тысячи прочел, но сокровенной не нашел...»
  • 101. «Я много разных песен пел, нет песни лучше тага, брат...»
  • 102. «Довольно, хватит песни петь, тебе не надоело, брат?..»
  • 103. «Певцов полно, да песен тех, чтоб сердце укололи, нет...»
  • 104. «Когда я в этот мир пришел с моей любимой кяманчой...»
  • 105. «Сад обошли, но розы роз красы вы не заметили...»
  • 106. «Теперь бездомный я брожу, пою, желанную зову...»
  • 107. «И я покину этот мир без промедления — и уйду...»
  • 108. Армении («Тысячи ран видала ты — увидишь опять...»)
  • 109. «Я привкус солнца в языке Армении родной люблю...»

ВОСЬМИСТИШИЯ СОЛНЦУ

  • 110. «Забросила железная рука...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 111. «Пылающее, спелое светило...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 112. «Как бедра девичьи, горяч и спел...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 113. «Прекрасное горит, сжигая...» Перевод А. Тарковского
  • 114. «Звенят подковы золотые...» Перевод А. Тарковского
  • 115. «Я ржавчину и раны различаю...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 116. «Я острым, окровавленным копьем. . .» Перевод Т. Спендиаровой
  • 117. «Как будто путь держу лучистым днем...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 118. «Взгляни — штыки блистают золотые...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 119. «Вновь восходящее светило...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 120. «По бедрам пламенным своим ударила, смеясь...» Перевод Т. Спендиаровой

Поэзозурна

  • 121. «В то время как вы...» Перевод М. Павловой
  • 122. «Вы когда-нибудь видели...» Перевод М. Павловой
  • 123. Армянская ССР. Перевод М. Павловой
  • 124. «На оранжевом диске солнца...» Перевод М. Павловой
  • 125. Гюмри. Перевод А. Тарковского
  • 126. Свирель. Перевод М. Павловой
  • 127. «Витрина дней и событий...» Перевод А. Тарковского
  • 128. Ереван. Перевод А. Тарковского
  • 129. Приход пара. Перевод М. Павловой

Комальмамах

  • 130. Всем поэтам. Перевод Б. Слуцкого
  • 131. III Интернационал — РКП. Перевод Б. Слуцкого
  • 132. Ленин. Перевод В. Баласана

РУБАЙАТ

  • 133. «Ты есть, ты дышишь, ты живешь, промчится миг — и ты другой...» Перевод А. Тарковского
  • 134. «И жизнь, и смерть — всего одно мгновенье...» Перевод Н. Глазкова
  • 135. «О, пей, пей жадно, до изнеможенья...» Перевод Н. Глазкова
  • 136. «Смотри: перед тобой река, она течет и течет...» Перевод А. Тарковского
  • 137 «Прошел по городу один прохожий...» Перевод Н. Глазкова
  • 138. «И улыбаешься себе ты в миг любой...» Перевод Н. Глазкова
  • 139. «Ты пишешь золотым пером, твое премудро слово...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 140. «Был гением, титаном Искандер...» Перевод Н. Глазкова
  • 141. «Идет по улице богатый. Ах, до чего самодоволен!..» Перевод А. Гатова
  • 142. «В парадную входили дверь — и раем считали дом...» Перевод А. Тарковского
  • 143. «Сказал богатый дервиш, что сон мгновенный — жизнь...» Перевод М. Павловой
  • 144. «Богатым не был никогда — всю жизнь трудился ты...» Перевод Т. Спендиаровой
  • 145. «В мятежный век ты в мире жил — ничто тебе не показалось вечным...» Перевод А. Гатова
  • 146. «Твой разум был туман сплошной, теперь ты стал мудрецом...» Перевод А. Тарковского
  • 147. «Хочешь получить сполна раз и навсегда...» Перевод М. Павловой

Эпический рассвет

  • 148. К моей Музе. Перевод П. Карабана

ОДЫ И РАЗДУМЬЯ

  • 149. Песня борьбы. Перевод Э. Александровой
  • 150. Я теперь не тот. Лирическая ода. Перевод В. Корчагина
  • 151. Дашнакам. Перевод В. Корчагина
  • 152. Послание из Еревана другу-поэту. Перевод В. Цвелева
  • 153. Послание из Ленинграда Акселю Бакунцу. Перевод В. Цвелева
  • 154. Раздумье. Перевод Б. Серебрякова
  • 155. Послание критику N.N. Перевод В. Лифшица

ЭЛЕГИИ И ДРУГИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

  • 156. Эпическое утро. Перевод А. Ахматовой
  • 157. Моей Музе. Перевод В. Звягинцевой
  • 158. Сожженные песни. Перевод В. Звягинцевой
  • 159. Песня океана. Перевод В. Звягинцевой
  • 160. Умершему поэту. Перевод В. Корчагина
  • 161 — 162. Два сонета памяти Арпик. Перевод В. Звягинцевой
    • 1. «Мой друг, любовь моя, товарищ смелый мой!..»
    • 2. «В гигантском веке жить нам довелось...»
  • 163. В подвале Зимнего дворца. Перевод А. Ахматовой

ЭПИЧЕСКИЕ ФРАГМЕНТЫ

  • 164. Чугунный человек. Перевод А. Сендыка
  • 165. 25—26 октября 1917. Фрагмент. Перевод А. Тарковского

СТИХОТВОРНЫЕ НОВЕЛЛЫ

  • 166. «Homo sapiens». Перевод В. Лифшица
  • 167. Неожиданная встреча в Петропавловской крепости. Перевод В. Баласана
  • 168. Великие будни. Отрывок. Перевод В. Бугаевского
  • 169. Кудрявый мальчик. Перевод Б. Пастернака

Лирический антракт

ARS POETICA. Перевод М. Павловой

  • 170. «Как некроман, я полночи боюсь...»
  • 171. Полуночный эскиз
  • 172. «Однажды, в хмурый предрассветный час...»
  • 173. «Твои паденья — как погода...»
  • 174. «Они твердят, что я устал...»
  • 175. «Ты так велик, огромен и высок...»
  • 176. «Ленин! Ленин — но не митинговый...»
  • 177. «Тебе сияет солнце. В море света...»
  • 178. «Во всем сопротивление матерьяла...»

ЭПИГРАММЫ. Перевод В. Лифшица

  • 179. Он
  • 180. Эпитафия

====Книга пути

=====ГИМНЫ И ЗАВЕТЫ

  • 181. Гимн любви, посвященный отважным юношам будущего. Перевод А. Ахматовой
  • 182. Приветственный гимн пришельцам Перевод А. Сендыка
  • 183. Гимн отважному путнику. Перевод М. Павловой
  • 184. Гимн книгам. Перевод А. Сендыка
  • 185. Гимн художникам-миниатюристам. Перевод А. Сендыка
  • 186. Гимн природе. Перевод И. Поступальского
  • 187. Гимн умершим. Перевод А. Ахматовой
  • 188. Гимн нашим великим мастерам. Перевод А. Антокольского
  • 189. Семь заветов сеятелям грядущего. Перевод М. Павловой
  • 190. Семь заветов певцам грядущего. Перевод М. Павловой

=====ИСКУССТВО ПОЭЗИИ

  • 191. Сонет («Я трудно песни пел, с упорством их слагая...»). Перевод М. Павловой
  • 192—193. Nostalgia. Перевод М. Павловой
    • 1. «Мне часто снится светлая река...»
    • 2. «На дальних берегах, где ты когда-то...»
  • 194. «Всечасно внемлю Туманяну...» Перевод Э. Александровой
  • 195. «Твоих ночных минут...» Перевод М. Павловой
  • 196. «Сегодня ли тебя найдет судьба...» Перевод А. Тарковского
  • 197. «Всё, что имел издревле твой народ...» Перевод М. Павловой
  • 198. «Свой труд последний — эту книгу...» Перевод М. Павловой
  • 199. Памятник. Перевод А. Тарковского

=====КНИГА ПОЗНАНИЯ

  • 200—211. Рубаи. Перевод О. Румера
    • 1. «Над миром наших дум, надежд, сомнений, книг...»
    • 2. «Волненье наших дум — в напевах наших муз...»
    • 3. «Роптанья духа ты подслушал у Теряна...»
    • 4. «Дух полон щедрости единый в жизни раз...»
    • 5. «Твой дух не заключить в оковы, человек...»
    • 6. «Поэт приходит в мир с пучком незримых стрел...»
    • 7. «Бывало ли когда, чтоб книга сохранила...»
    • 8. «Ты чувствуешь: твой дух пластами рудника...»
    • 9. «Раздумий ручейки, чей сокровенен бег...»
    • 10. «Кто мысль безмолвную не вовремя зовет...»
    • 11. «Что мудрым делает, — ответить кто бы мог?..»
    • 12. «Мечтали страстно вы, певцы былых времен...»
  • 212—227. Дистихи. Переводы А. Тарковского (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 13, 14, 15) и М. Павловой (9, 16)
    • 1. «Пан и Дельфийский оракул поэтом тебя не признают...»
    • 2. «Утро зардело над миром, когда уже был ты поэтом...»
    • 3. «Дар получил от Ирана, язык от Армении древней...»
    • 4. «Гений твой поднял тебя над тобою самим и над веком...»
    • 5. «Бури мудрец устрашился. Не уразумел он, что это...»
    • 6. «В жизни дисгармоничной искал гармонии Гете...»
    • 7. «Как свою душу ковать, чтобы в ней воплотилось былое...»
    • 8. «Данте, Гомер и Пушкин, вчера вы засеяли поле...»
    • 9. «Нимфы, свирели и арфы... Но разве в ручье Аполлона...»
    • 10. «Если ты жизнь исчисляешь со дня своего рожденья...»
    • 11. «Если ты хочешь прожить на свете дольше мгновенья...»
    • 12. «Чувствами век мой богат, и думами, и делами...»
    • 13. «Много раскрыли мы тайн, что вчера были темной загадкой...»
    • 14. «Сколько сложнейших вопросов, неразрешимых когда-то...»
    • 15. «Понял ли ты наконец, что вопрос содержанья и формы...»
    • 16. «Век наш нам вексель дает, а уплату попросят потомки...»
  • 228—235. Бейты. Перевод А. Тарковского
    • 1. «Скажи, певец, — если жизнь тебе казалась чашей вина...»
    • 2. «Ты пел, Хафиз: превратятся в прах и шах и его рабы...»
    • 3. «Смысл жизни ты в любви и вине искал на земле, Хаям...»
    • 4. «Ты многих шахов позолотил своим пером, Фирдуси...»
    • 5. «Походы шаха ты восхвалял, но громкой хвалой своей...»
    • 6. «Слова твои — золотая ткань, всеславный Саят-Нова...»
    • 7. «И золото, и алмазы слов ты в ряд нанизал на нить...»
    • 8. «Шах пред тобой и нищ и наг, столь чтимый Саят-Нова...»

====Стихотворения разных лет 236. «Всю ночь, больной, безумный, в муках...» Перевод М. Павловой 237. Случайному прохожему. Перевод М. Павловой 238. «Меня чарует ночь и фонари...» Перевод М. Павловой 239. «И для меня прервется путь земной...» Перевод А. Тарковского 240. Скитальцы на Млечном Пути. Перевод А. Тарковского 241. Слово расставания. Перевод В. Звягинцевой 242. Моя песня. Перевод М. Павловой 243. Бессонница. Перевод М. Павловой 244. «Вот осень желтая уселась на пороге...» Перевод А. Тарковского 245. «Темнеет — и в сердце мое проникает тоска...» Перевод A. Тарковского 246. Тоска. Перевод М. Павловой 247. «О ты, рассвет весны моей, как мне вернуть тебя теперь?..» Перевод М. Павловой 248. Газелла моей матери. Перевод А. Ахматовой 249. Марионетка. Перевод М. Павловой

250—252. Памяти Ваана Теряна 1. «Ваан Терян, как восхвалить мне память твою...» Перевод А. Тарковского 2. «Ты удаляешься. Ни вести, ни следа...» Перевод А. Тарковского 3. «Ты был светлым. И ты ушел...» Перевод В. Звягинцевой

253. Лето. Перевод А. Тарковского 254. Видение смерти. Перевод В. Лифшица 255. Триолет Л. Б. Перевод А. Тарковского 256. Благовоспитанной Л. Перевод В. Лифшица 257. Красный сонет. Перевод П. Карабана 258. «Кто встретится, кто скажет “здравствуй”?..» Перевод B. Звягинцевой 259. Ветер. Перевод Т. Спендиаровой 260. Похоронный марш. Перевод Д. Бродского 261. Без заглавия. («Ты помнишь ли глаза...») Перевод М. Павловой 262. Моему читателю. Перевод В. Звягинцевой 263. Поэту — читателю. Перевод В. Звягинцевой 264. Наш язык. Перевод А. Ахматовой

265—267. О. Т. Перевод В. Бугаевского 1. «Пред нами он не весь. Души его простор...» 2. «Его читая, я постиг: лориец гениальный...» 3. «Могуч, как земля родная, в ее глубь он корни вонзил...»

268. Без заглавия («Прекрасней нет детей на свете...»). Перевод А. Тарковского 269. Гейне. Перевод М. Павловой 270. «Я стал свободен, я воспеть власть человека пожелал...» Перевод Т. Спендиаровой 271. Моей малютке. Перевод М. Павловой 272. Язык волнений. Перевод К. Арсеневой 273. Удивительная осень. Перевод К. Арсеневой 274. Валерию Брюсову. Перевод В. Цвелева 275. «Оставив мир, забыв себя...» Перевод В. Звягинцевой 276. «Беззубый человек с затылком черепахи...» Перевод М. Павловой 277. Советскому Азербайджану. Перевод И. Поступальского 278. Сердечное слово к братской Грузии. Перевод Т. Спендиаровой 279. Памяти архитектора Александра Таманяна. Перевод A. Тарковского 280. Моя утренняя звезда. Перевод А. Тарковского 281. Без заглавия («В тот день, когда умру, померкнет неба даль...»). Перевод М. Павловой 282. Эпитафия (Комитасу). Перевод М. Павловой 283. Манон Леско. Перевод М. Павловой 284. Памяти Арпик. (Баллада). Перевод М. Павловой 285. «Словно камешки, брошенные в Арарат...». Перевод М. Талова 286. Моей Музе (Рондо). Перевод В. Звягинцевой 287. Аветику Исаакяну. Перевод А. Сендыка

ПОЭМЫ И БАЛЛАДЫ

288. Синеглазая родина (Отрывки из незавершенной поэмы). Перевод Е. Николаевской 289. Дантова легенда. Перевод М. Павловой 290. Аттила. Перевод В. Лифшица 291. Сома. Перевод Т. Спендиаровой 292. Неистовые толпы. Перевод М. Павловой 293. Из страны Наири. (Отрывок.) Перевод А. Тарковского 294. Слово о народе. Перевод В. Корчагина 295. Всепоэма. Перевод В. Брюсова 296. Радио мира. Перевод В. Корчагина 297. Чаренц-наме. Перевод М. Павловой 298. Я и Ильич. Перевод М. Павловой 299. История пахаря Сако. (Крестьянская поэма) Перевод B. Звягинцевой 300. Баллада о Владимире Ильиче, мужике и паре сапог. Перевод В. Баласана 301. Дядя Ленин. Перевод М. Максимова 302. Ленин и Али. Перевод М. Максимова 303. Стамбул. Перевод В. Лифшица 304. Стена коммунаров в Париже. Перевод М. Павловой 305. Элегия, написанная в Венеции. (Отрывки) Перевод С. Спасского 306. Баллада о двадцати шести. Перевод М. Павловой 307. Баллада о полковнике Томсоне, парне-комсомольце и забастовке. Перевод Д. Бродского 308. Мой товарищ Липо. Перевод М. Павловой 309. Хумбапет Шаварш. Перевод М. Павловой 310. Детство. Перевод В. Соколова 311. Норк. Перевод М. Павловой 312. К горе Масису. Перевод Э. Александровой 313. Бронепоезд «Вардан Зоравар». Перевод Д. Бродского 314. Requiem aeternam Комитасу. (Отрывки) Перевод Д. Бродского

Примечания К иллюстрациям