Кулебякин Александр Парфентьевич

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Версия от 13:31, 29 июля 2014; Ssayadov (обсуждение | вклад) (Библиография)
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о персоне
Кулебякин Александр Парфентьевич
Кулебякин, Александр Парфентьевич1.jpg
Дата рождения: 29.05.1870
Дата смерти: не ранее 1923
Краткая информация:
Известный русский военачальник, терский казак, поэт и общественный деятель начала ХХ века, участник военных действий на Кавказском фронте первой мировой войны, в Западной Армении


Биография

С 1889 года служил в собственном Е.И.В. конвое. В 1881 году «ротмистр Кулебякин» оказался в числе тех, кто был расстоянии двух сажен от убитого взрывом террористов царя Александра II, был в числе тех, кто отвез умирающего монарха в Зимний дворец.

С 1916 года – генерал-майор, с 1917 года – генерал-лейтенант руской армии. Был одним из военачальников русской армии, участвовавших в боевых действиях на Кавказском фронте. В 1919 году писал: «20 октября 1914 года я с русскими войсками перешел русско-турецкую границу и находился на театре военных действий вплоть по ноябрь месяц 1917 года, последовательно занимал должности с командира полка до начальника дивизии включительно, причем 5 месяцев в 1917 году временно командовал четвертым Кавказским корпусом».

С 1918 года обосновался в Тифлисе, находясь с 01.08.1918 г. – в Добровольческой армии в резерве чинов Кубанского Казачьего Войска. 28 апреля 1920 года Кулебякин был арестован в Баку и отвезен в Москву; до 23 апреля 1921 года сидел в Кожуховском лагере, позже переведен в госпиталь. Был освобожден и уехал в Тифлис к семье.

Одновременно – поэт и поэт-переводчик армянской, грузинской, персидской поэзии.

С ноября 1915 по март 1916 Кулебякин находился в Ване, «до тла разоренном, насыщенном смертью». Написанные под непосредственным впечатлением увиденного и услышанного, стихи Кулебякина («Старый Ван», «Гибель Вана», «Слепая» и другие) тематически связаны, отличаются правдивостью и искренностью. В них выражено уважение к армянскому народу, который «милости не просит», отважно сражается за свое существование, уповая на приход русских войск.

Кулебякин был очарован Арменией, воспел ее дивную красоту, замечательные памятники зодчества, достопримечательности Вана («На Ванском озере», «Ванская скала», «Ахтамар», «Варагский монастырь» и другие). А. Кулебякин был в дружеских отношениях со многими представителями армянский культуры, в т. ч. с О. Туманяном, которому посвятил стихотворение, проникнутое верой в светлое будущее армянского народа («Нет! Не померкнет солнце Айастана!»). В стихотворении «Аракс» (1919) поэт обращается к историческому прошлому армянского народа, свидетелем трагических страниц которого был Аракс («И кажется порой, что камни вопиют, а волны кровь переливают»).

Армянский комитет "Верашинутюн" в августе 1917 года издал на свои средства книгу оригинальных стихотворений Кулебякина «Дверь Мехера. Отзвуки Вана» (на книге – 1916).

Сочинения

  • А.П. Кулебякин. Дверь Мехера. Отзвуки Вана. 1916

Поэма «Дверь Мехера»

Война России с Турцией в 1914-1916 гг. привела в Армению и генерала русской армии А. П. Кулебякина. Освободительная миссия русского солдата в этой войне вновь проявилась в судьбах армянского народа. 8 января 1916 г. Кулебякин благодарил судьбу за то, что она "дала возможность увидеть" эту прекрасную, хотя и разоренную, страну, ее гениальные творения зодчества, "овеянные дыханием неразгаданной красоты", мужество изнуренного народа.

Пять месяцев пробыл Кулебякин в Западной Армении, в Ване (с ноября 1915 по март 1916 г.), "Невыразимо тяжелое настроение, - пишет он, - навевает этот дотла разоренный, насыщенный смертью край, но природа его скрашивает даже ужас запустения и гибели. Красота синего озера Вана в серебряной рамке запорошенных снегом гор, прозрачность вод, ясность неба, чистота воздуха и богатство солнечных красок очаровывают душу каждого наблюдателя. Везде отпечаток величия и древности. И развалины, развалины без конца".

Как полководец русской армии, Кулебякин оказал немалую помощь угнетенным армянам, А как поэт он издал в "пользу пострадавших от войны армян свои поэтические сочинения. Так, решением Армянского комитета "Верашинутюн" в 1916 г. была издана книга "Дверь Мехера. Отзвуки Вана", в которую вошли поэма "Дверь Мехера" и цикл стихотворений "Отзвуки Вана".

Поэму "Дверь Мехера" предваряет стихотворение А. Кулебякина, которое сильным аккордом звучания создает зримое впечатление о давно прошедших временах армянской истории.

Содержание легенды о герое одноименного армянского народного эпоса Давиде Сасунском и Мгере А, Кулебякин взял из известных на армянском языке печатных текстов. Переводил варианты армянских текстов для Кулебякина в Ване старший хранитель Кавказкого музея СВ. Тер-Аветисян. В работе над поэмой Кулебякин использовал также и эпос на русском языке, переведенный известным армянским литератором, критиком и историком Г. Халатянцем.

Работу над эпосом "Давид Сасунский" Кулебякин завершил 8 января 1916 г. в г. Ване. После завершения работы над поэмой решение об ее издании, как доказано выше, было принято 24 февраля 1916 г.

Поэма "Дверь Мехера" Кулебякина является частью одной из четырех ветвей (третьей) армянского народного эпоса "Давид Сасунский". Кулебякин обработал ее и издал в стихотворной форме как самостоятельное, поэтически цельное произведение с эпилогом, вступлением, четырьмя частями и заключением. Примечательно, что русский поэт правильно отобразил гиперболическую силу героев эпоса, их преданность родной земле и своему народу. Любопытно к то, что герой эпоса, Мгер, напомнил Кулебякину богатыря Святогора из русских былин. В своем изложении он несколько русифицировал содержание текста, хотя и сохранил национальные качества героя.

"Дверь Мехера" знакомила русского читателя с ратными подвигами в героической борьбе армян за свой народ в историческом прошлом, а в настоящем Кулебякин сам наблюдал, примеры доблести в своем окружении и правдиво воспел в стихах.

"Армянские" стихи Кулебякина в основе своей документальны. Поэт был в Западной Армении в самые трагические дни истории этого края. Являясь свидетелем геноцида армян в 1915 г., когда боль и трагедия одного была всеобщей болью и трагедией, А. Кулебякин глубоко и сочувственно воспринял ужасную судьбу зверски истребляемого народа.

Темна история армян –
Не все дошли до нас преданья. 
Но горы, где синеет Ван 
Доныне полны обаянья.
И наслоение веков 
Живут бессмертными следами 
В легендах древних уголков,
Укрытых мирными садами.

Ванские стихи

Ванские стихи А, Кулебякина "написаны под непосредственным впечатлением виденных мест и слышанных рассказов". Поэт наблюдал трагедию армян. Его переживания, вылились в цикл, состоящий из 21 стихотворения. Это стихи о городе Ване, его жителях, природе, архитектуре, озере Ван, героической борьбе и страданиях этого народа. "Нужно много времени и труда, - пишет А. Кулебякин, - чтобы восстановить мирную жизнь в этом со жженом крае, но история отметит пережитую кровавую эпоху величественными чертами.

В стихотворении "Старый Ван" Кулебякин нарисовал картины, типичные для разоренных армянских городов, показал развалины старого города Вана, разрушенного, оскверненного и опустошенного турками, запечатлел издевательства над человеком.

Старый Ван

Причудливый город за метлами ив
Под Ванской скалой приютился, —
Как будто бы сверху под желтый обрыв 
Он грудой развалин скатился.
Турецких мечетей пестрят купола,
Как свечки торчат минареты,
Там двор без ворот, там остатки угла, 
Там вынутых окон просветы.
И трупы собак, черепа и тряпье, 
И в лавках обломки товара. 
Безлюдье и ужас. Пустое жилье. 
Следы грабежа и пожара.
Там кости людей на навозе гнилом, 
Там кучи разрытого хлама. 
Там тесный проулок, открытый пролом 
И стены армянского храма.
Кое-что уцелело. Кое-где серебром 
Иконы белеют в уборе. 
Но Господи! Господи! Что за разгром! 
Какое ужасное горе!
Разбитая люстра лежит на полу, 
Сквозят паутины волокна, 
И свет золотистый роняют во мглу 
Большие разбитые окна.
Уродливо боком висят образа, 
Валяется в хламе кадило,
И только алтарь боевая гроза 
Местами еще пощадила.
Узорами царскими блещут врата, 
И целы иконы святые.

В июле 1915 г. русские войска ушли из Вана. Воспользовавшись этим, турки вновь активизировали свои действия. Начались ожесточенные бои, погибло много мирных жителей. Ван был окончательно разгромлен.

Стихотворение "Гибель Вана" (июль, 1915 г.)

Отошли войска в июле, 
И с началом отступленья 
Курды сразу заглянули 
В беззащитные селенья.
Поднялась тревога в Ване: 
- Ах, зачем ушли отряды? –
И ворвались мусульмане, 
Избивая без пощады.
И ворвались мусульмане, 
Избивая без пощады. 
Загорелся город старый
Шли на улицах сраженья,
Дымной тучею пожары 
Охватили все строенья.
По ночам была картина:
Тьма над городом пылала.
Золотая паутина Волны дыма застилала.
Шум пожара гаммой грозной
С треском выстрелов сливался, 
И, грустя в лазури звездной, 
Месяц дымкой закрывался.
Насмерть резались армяне,
В пламя женщины бросались. 
Наконец в сожженном Ване 
Лишь развалины остались.
Да обобранные трупы 
-Грабежа немые знаки,
Стен обугленных уступы,
Злые кошки, да собаки.
Город старый и унылый 
Давит смертною тоскою,
Веет запахом могилы.
Дышит мерзостью людскою.
Только солнце с небосвода
Ту же ласку излучает
И бессмертная природа

А. Кулебякин тепло воспел чарующую красоту природы в стихотворении "На Ванском озере"

Взгляни на озеро, когда за облаками 
Ныряет солнышко, то прячась, то светя, 
И волны пенятся, вскипая гребешками, 
И ветер гонит их, вздымая и катя.
Оттенки синие, зеленые отливы 
И змейки золота, и вспышки огоньков, 
И глуби призрачной живые переливы, 
И отражения бегущих облаков.

"Слепая"

В разоренном армянском селенье 
Задержался отряд отдохнуть, 
Казаки, добровольцы, солдаты 
Разбрелись по дворам заглянуть.
Перерезали жителей курды,
Все добро перерыли до дна,
Лишь в одной полутемной пристройке
Уцелела старуха одна.
Уцелела старуха слепая 
Посреди перебитой семьи, 
Несмотря на свое истощенье 
И на дряхлые годы свои.
Уж неделю она голодала, 
И, не в силах подняться с земли, 
Только слухом едва угадала, 
Что какие-то люди вошли.
А вошли добровольцы-армяне, 
И их оторопь сразу взяла: 
Трупный запах душил нестерпимо, -
Вкруг старухи валялись тела.
С перерезанным горлом мужчина, 
Молодая армянка в белье, 
Две задушенных девочки, мальчик 
И младенец в кровавом тряпье.
А старуха лежала живая 
И, услышав вошедших армян, 
Шевельнув головой, застонала: 
- Ай, Нана!.. Арташес!.. Ай, Оган!1
Добровольцы ее расспросили, 
Но слепая твердила одно, -
Что ее позабыли родные, 
Что ее не кормили давно.
Перед ней истерзали невестку, 
Перед ней задавили внучат, 
А старухе в потемках казалось, 
Что они меж собою кричат.
Перед нею зарезали сына, 
А она упрекала его, 
Что ушел он зачем-то из дома 
И поесть ей не дал ничего.
Простирая беспомощно руки, 
Как ребенок, стонала она 
И по несколько раз повторяла 
Перебитых родных имена.
Добровольцы смущенные вышли, -
Их незрячий преследовал взгляд
А селенье уже опустело: 
Уходил отдохнувший отряд.
И один армянин воротился,                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 
Зарядивши патроном ружье. 
На полу шевелилась старуха. 
Он печально взглянул на нее.
На полу шевелилась старуха, 
Трупный запах чуть с ног не валил... 
Армянин помолился, заплакал... 
И не глядя ее пристрелил,

Изображения

Разное

  • И уехав из этой страны, А. Кулебякин не остался равнодушным к ней. В 1919 г. С. Городецкий под своей редакцией издал в г. Батуми небольшой в 36 страниц литературный сборник "Джейран". В сборник были включены одно стихотворение Ов, Туманяна "Поэтам Грузии" (пер. С. Городецкого), Даниела Варужана "Первый грех" (пер. С. Городецкого), посвященная Ов. Туманяну поэма А. Кулебякина "Нанэ" с подзаголовком "Ахлатская песня" и стихотворение в прозе Илли Гаш.

Библиография