Изменения

Ованес Давид Рачьяевич

24 байта убрано, 18:55, 6 декабря 2008
Нет описания правки
| name-am =
| name-fr =
| состояние текста = 17| состояние поиска = 17| состояние тэгов = 17| состояние ссылок = 17| флаг чистовик =ё77
| автокартинки =
| портрет =Ованес_Давид_Рачьяевич.gif
| дата рождения =17.02.1945| место рождения =Ереван
| дата смерти =
| место смерти =
| краткая информация =Поэт, публицист, переводчик| тэг01 =Поэт| тэг02 =публицист| тэг03 =переводчик| тэг04 =Член Союза Писателей Армении
| тэг05 =
}}
=Биография=
поэт, публицист, переводчик, член СПА с 1975 Родился 17 февраля 1945 г. в Ереване.
Окончил филологический факультет [[Ереванского государственного университета]] (1968).
Родился 17 февраля 1945 г. в Ереване. Окончил филологический факультет Ереванского государственного университета (1968). Работал в периодической печати Армении, на киностудии “Арменфильм”, преподавал историю античной и зарубежной литературы в ряде высших учебных заведений республики.  В течение десяти лет (1980-1990) вел на Армянском телевидении ежемесячную авторскую литературную программу “Норк”. С 1979 года работает в сфере книгоиздания.  Председатель совета директоров ЗАО “Аревик”, депутат Национального Собрания РА 2-го созыва (1999-2003). Писать начал с юношеских лет, публиковаться - Член [[Союза Писателей Армении]] с 1965 1975 г. Его произведения всегда были в центре внимания критики и читателей. Так, литературный критик А. Топчян охарактеризовал стихотворение “ После нас сильные и здоровые…” как “истинный поэтический манифест нового литературного поколения”. Широкий читательский отклик получило также стихотворение “Городская зима”, а “Вечного армянина” сам автор характеризует как “биографию не только армянского народа, но и собственного духа”.Автор около 25 поэтических, детских и переводных книг, публицистических и критических статей, эссе, радиопьес (на русском языке), переводов (с русского и английского). В частности, много переводил афро-азиатских, прибалтийских, русских, украинских авторов, а также произведения как классиков американской поэзии, так и современных битников. В переводе на русский и английский языки вышли в свет три сборника стихов Давида Ованеса (в Москве и Ереване), его творчество широко представлено в антологиях армянской поэзии на иностранных языках.
Произведения==Сочиненеия==Писать начал с юношеских лет, публиковаться - с 1965 г.
1Его произведения всегда были в центре внимания критики и читателей. ХроникаТак, литературный критик А. ЕрТопчян охарактеризовал стихотворение “ После нас сильные и здоровые…” как “истинный поэтический манифест нового литературного поколения”. 2005.2. Зона бедствия. Ер. 1989.3. Новая жизнь. Ер. 1983.4. Потерянное прошлое. Ер. 1979.5. Венок песен. Ер. 1974.Адрес
375050 г. Ереван, ул. Е. Кочара, 21/1, кв. 14.Телефоны: 52-45-61 (сл.)Широкий читательский отклик получило также стихотворение “Городская зима”, 57-10-18 (кв.)а “Вечного армянина” сам автор характеризует как “биографию не только армянского народа, факс 52-05-36.Эл. почта: arevick@netsysно и собственного духа”.am==Сочинения==
==Достижения==Автор около 25 поэтических, детских и переводных книг, публицистических и критических статей, эссе, радиопьес (на русском языке), переводов (с русского и английского). В частности, много переводил афро-азиатских, прибалтийских, русских, украинских авторов, а также произведения как классиков американской поэзии, так и современных битников. В переводе на русский и английский языки вышли в свет три сборника стихов Давида Ованеса (в Москве и Ереване), его творчество широко представлено в антологиях армянской поэзии на иностранных языках.
==Изображения=Произведения===*Хроника. Ер., 2005*Зона бедствия. Ер., 1989*Новая жизнь. Ер., 1983*Потерянное прошлое. Ер., 1979*Венок песен. Ер., 1974
=Библиография=
*Союз Писателей Армении [http://www.wua.am/writers/hovhannes_david/rus.htm]
 
Эл. почта: arevick@netsys.am
Бюрократ, editor, nsBadRO, nsBadRW, nsDraftRO, nsDraftRW, reviewer, администратор
153 456
правок