Изменения

Перейти к: навигация, поиск

Сарафова Клеопатра

4944 байта добавлено, 23:34, 20 июля 2009
Нет описания правки
{{persont|ID=2455|img=no|dcreate=12.05.2006|dmodify=16.05.2006 11:25:26}}
{{Персона
| name-ru-main = Сарафова Клеопатра| name-ru-01 = Лорис-Меликова Мария Моисеевна
| name-ru-02 =
| name-ru-03 =
| name-am =
| name-fr =
| состояние текста = 17| состояние поиска = 17| состояние тэгов = 47| состояние ссылок = 17| флаг чистовик = ё77
| автокартинки =
| портрет =
| дата рождения = 24.03.1765
| место рождения =
| дата смерти = 02.08.1806
| место смерти =
| место деятельности =
=Биография=
Сарафова Клеопатра
девицаВзята была в 1774г к Высочайшему двору Императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа КЛЕОПАТРОЙ. ==Сочинения==В 1788 году в петербургской типографии [[Халдаряна]] была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием: *"Книга, содержащая в себе ключ познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения. Сочиненная и переведенная с российского на армянский, а с армянского на российский язык в пользу малолетнего юношества и всех желающих сему обучаться", СПб. 1788 г.<ref>Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первыйплод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Ми-лостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».</ref>
Сарафова Клеопатра - переводчКнига К. Сарафовой содержит:*Букварь армянский и русский*Российский букварь с армянск. и писательницаармянским*Наименование букв армянских с показанием, которые из российских букв соответствуют употреблению армянской, наименование букв армянских с показанием, 1788 г.какая из армянских букв соответствует употреблению российской*Армянские слоги с российским произношением К.М. Сарафова (XIX в) (Россия)*Российские слоги с армянским произношением
Известная просветительница В основе всех разделов – принцип параллельного воспроизведения. Сначала дается русская форма слова, затем его звучание при помощи армянских букв, и книгоиздатель, наконец, его значение.
Издала первый в России учебника для армян Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и русскихзвучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков==Сочинения== ==Достижения==
В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянскопросветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.
==Разное==
Интереснейшим изданием Екатерины Захаровны стала "Книга, содержащая в себе ключ познания, букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения", составленная Клеопатрой Сарафовой - дочерью *Дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики [[Мовсеса Сарафова]].*Супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса [[Сергея Исаевича Лорис-Меликова]]. В супружество вступила 17.12.1789г.*На памятнике эпитафия на армянском и русском языках(Смоленское армянское кладбище).
=Библиография=
==Литература==
*Большая русская биографическая энциклопедия. (3 CD)
*Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та.1980. №2. С. 122–128*А.С. Аветикян. УЧЕБНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ АСТРАХАНСКИХ АРМЯН В XVIII–ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX в. [http://www.sgu.ru/files/nodes/9732/06.pdf]*Атаджанян И.А. «Из истории русско-армянских взаимоотношений с X по XVIII века». Ер. «Лингва», 2006 [http://www.brusov.am/docs/Russian_Armenian_Communication-2.pdf]*Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985.
*Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
*"Дамский Журнал", 1830 г., ч. 29, № 13. - *Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838, т. 3, стр. 212. - *Кн. Голицын, "Биограф. Биографический словарь русских писательниц", 1889, стр. 221.*Мамулов С.С. Удивительный народ из страны чудес. Книга 3. М., 2000
==Ссылки==
*http://forum.vgd.ru/4/1481/10.htm?IB2XPnewforum_=nr4nvaduj3qlikl8qslvq02pr4*Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 4 (62) Май 2003 года [http:/ ==Сноски==<references /www.noev-kovcheg.ru/index.asp?n=62]>
Бюрократ, editor, nsBadRO, nsBadRW, nsDraftRO, nsDraftRW, reviewer, администратор
155 821
правка

Навигация