В 2006 году в Будапеште был издан составленный и переведенный им сборник стихов – “Избранное из армянской поэзии”, который включает в себя 20 переводов из армянской поэзии: десять из духовной и десять из светской поэзии - от Нарекаци до Паруйра Севака.
Армянский композитор [[Ваче Шарафян ]] на основе переведенных Бенедеком на латинский язык стихов из [[Нерсеса Шнорали ]] написал хоровое произведение “Canticum dolorosum et pacificum”, которое впервые было исполнено в Ереване в начале июня.
Сам Бенедек Жигмонд тоже близок к музыке. Он изучал духовную музыку армян Трансильвании, издал статью об одном манускрипте, касающемся этой темы. А в 2004 году в Будапеште организовал хор “Иоанн Златоуст”, которым руководил четыре года, затем передал руководство хором профессиональному музыканту. Хор исполняет армянскую мессу. С этой целью Бенец издал двуязычную (армяно-венгерскую) книгу по методике исполнения мессы. Хор “Иоанн Златоуст” выступал в Будапеште и Праге, но еще не был в Армении.
Работает над кандидатской диссертацией, посвященной армянской литургии. В Будапеште выступает с лекциями по арменоведению и преподаёт армянский язык.
=Библиография=
*[http://www.hayernaysor.am/news.php?p=9&c=0&t=0&r=0&year=2009&month=06&day=18&shownews=1587&LangID=7#1587 "Армяне Сегодня"]
*[http://www.noev-kovcheg.ru/mag/2010-08/2159.html Армяне в Венгрии, потеряв язык, помнят песни]