Хартавакян Кнарик Саркисовна — различия между версиями
Sayadov (обсуждение | вклад) |
Sayadov (обсуждение | вклад) (→Библиография) |
||
| Строка 58: | Строка 58: | ||
*www.iatp.am/khartavagyan/knarik_khartavagyan.doc | *www.iatp.am/khartavagyan/knarik_khartavagyan.doc | ||
*http://blog.webrostov.ru/3490926 | *http://blog.webrostov.ru/3490926 | ||
| − | *Произведения Хартавакян Кнарик [www.iatp.am/khartavagyan/knarik_khartavagyan.doc] | + | *Произведения Хартавакян Кнарик [http://www.iatp.am/khartavagyan/knarik_khartavagyan.doc] |
==Контакты== | ==Контакты== | ||
*e-mail: Lira-knarhartavakian@rambler.ru | *e-mail: Lira-knarhartavakian@rambler.ru | ||
Версия 10:22, 29 сентября 2007
| Хартавакян Кнарик Саркисовна |
Содержание
Биография
Родилась в 1953 г. в селе Чалтырь Мясниковского района Ростовской области.
По окончании средней школы и факультета русского языка и литературы Ростовского пединститута работала сельским учителем, сотрудником областной научной библиотеки, корректором окружного издательства, корреспондентом районной газеты «Заря».
Ныне — сотрудник Историко-этнографического музея Мясниковского района.
Печатается в областной прессе, ведет общественную работу.
Является членом ростовского объединения литераторов «Созвучие», сотрудником Ростовского Рериховского общества.
С декабря 1997 г. возглавляет литературную студию донских армян им. Р. Патканяна, сменив на этом выборном посту основателя студии, талантливого чалтырского поэта, учителя-краеведа Х. О. Кристостуряна (Наирьяна). Редактор-составитель и переводчик его книги «Зурна».
Является дипломантом проводившегося на Дону литературного конкурса «Все в нем Россия обрела», посвященного 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина.
Сочинения
Кнарик Хартавакян — автор двух сборников стихов и переводов.
Поэтическим творчеством серьезно занялась в 90-е годы.
Стихи публиковались в периодике Дона, газетах «Голос Армении» (Ереван), «Голубь Масиса» (Симферополь), Антологии современной донской поэзии, коллективных сборниках «Созвучие» (Ростов-на-Дону, 1996, 2000, 2002, 2003), выпусках литературно-художественного альманаха «Южная звезда»; звучали по областному радио и телевидению.
На ее книгу «Мы из древнего града Ани» (Ростов-на-Дону, 1999) и сборник переводов из лирики Хевонда Наирьяна «Зурна» (Ростов-на-Дону, 1998) в журнале «Литературная Армения» была опубликована рецензия Татьяны Геворкян (2000, № 2, стр. 155–167).
В поэтическом творчестве все более значительное место занимает тема армянской истории и культуры, необходимости бережного отношения к сокровищнице национального языка, письменам, тысячелетним культурным традициям одного из древнейших, просвещеннейших народов мира.
Популяризирует духовные ценности нации, содействует укреплению армяно-русских литературных и культурных связей, содружества братских народов.
Активно занимается и художественным переводом.
Разное
- На многие стихи, в том числе переведенные, донскими композиторами созданы песни.
Библиография
- www.iatp.am/khartavagyan/knarik_khartavagyan.doc
- http://blog.webrostov.ru/3490926
- Произведения Хартавакян Кнарик [1]
Контакты
- e-mail: Lira-knarhartavakian@rambler.ru