0
правок
Изменения
Нет описания правки
{{persont|ID=7725|img=no|dcreate=05.08.2006 16:30:13|dmodify=16.11.2006 15:23:48}}
{{Персона
| name-ru-main = Апресян Юрий Дереникович
| name-ru-01 =
| name-ru-02 =
| состояние тэгов = 1
| состояние ссылок = 1
| флаг чистовик =ё7
| портрет = Апресян,_Юрий_Дереникович2.jpg
| дата рождения =
*машинный перевод
==Основные публикации=====КнигиРанние работы===*Идеи и методы современной структурной лингвистики (краткий очерк)Научные интересы Ю. МД.: ПросвещениеАпресяна многообразны, 1966*Экспериментальное исследование семантики русского глаголано центральной областью его исследований всегда оставалась лексическая семантика. МВ конце 1950-х гг.: Наука, 1967*Лексическая семантика (синонимические средства когда он только начинал заниматься лингвистикой, эта область считалась «экзотической» и находящейся на периферии исследований языка). М.: Наука, 1974 *Второе дополненное издание: Поэтому изучение семантики у Ю. Д. АпресянАпресяна начиналось с изучения предшествующей лингвистической традиции и работ по истории лингвистики. Избранные труды. Т. I. М., «Языки русской культуры», 1995*Типы информации для поверхностно-семантического компонента модели «Смысл Им было написано несколько детальных обзоров по истории семантики и входящая в Текст». Wien, 1980 этот же ряд книга «Идеи и методы современной структурной лингвистики» (Wiener Slawistischer Almanach. Sonderband 11966)*Второе издание: Ю. Д. Апресян. Избранные труды. Т. II. М., «Языки русской культуры», 1995 (Первая книга Ю. Д. Апресян, И. М. БогуславскийАпресяна, Л. Л. Иомдин сочетавшая подробность и др.) Лингвистическое обеспечение системы ЭТАП-2. М.: Наука, 1989*Ю. Д. Апресян, И. М. Богуславский, Л. Л. Иомдин фактическую достоверность с популярностью и др. Лингвистический процессор для сложных информационных систем. М.: Наукаувлекательностью изложения, 1992*Интегральное описание языка на многие годы стала бестселлером и системная лексикография // Избранные труды. Т. II. М., «Языки русской культуры», 1995*Systematic Lexicography. / By Ju. Apresjan. Oxford: Oxford University Press, 2000*Ю. Д. Апресян была переведена на все крупные европейские языки (ред.а по-немецки и по-испански издавалась дважды). Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянских культур, 2006
Далее следует период интенсивного погружения в проблематику синтаксической семантики, связанной с получившей тогда известность трансформационной грамматикой. К этому же периоду относится кратковременное сотрудничество Ю. Д. Апресяна с С. К. Шаумяном, начинавшим разрабатывать свою модель «аппликативной грамматики» (одна из версий этой модели подробно описана в книге 1966 г.). Итогом этого периода стала вторая книга Ю. Д. Апресяна в «Экспериментальное исследование семантики русского глагола» (1967), в которой делалась попытка построить детальную классификацию русских глаголов исходя из типов вариативности их моделей управления. Впоследствии сам автор отошёл от идей «синтаксически ориентированной» семантики, развивавшихся в этой книге, и перешёл к комплексному описанию лексических значений слов на основе данных различного типа. Однако многие наблюдения и закономерности, отражённые в этом исследовании, не только сохраняют своё значение и спустя 30 лет, но даже приобретают новую актуальность в связи с развитием таких направлений, как, например, «грамматика конструкций».
Если для Мельчука составление Толково-комбинаторного словаря было интересно прежде всего как средство совершенствования его модели языка, то для Апресяна эта работа стала начальным этапом для осмысления целого ряда важных и плохо исследованных проблем лексической семантики, как то: способы представления лексического значения, описание антонимии и синонимии естественного языка, отражение структуры значений многозначного слова в толковании и др. Результатом исследований этого круга вопросов явилась монография Апресяна «Лексическая семантика» (1974, 2 изд. 1995) в одна из самых значительных лингвистических работ 1970-х гг., ставшая (несмотря на официальный полузапрет и замалчивание) на много лет своеобразным «учебником семантики» для начинающих и одновременно программой исследований на будущее для целого ряда лингвистических коллективов; книга была также переведена на польский и на английский. Хотя монография в очень сильной степени опиралась на идеологию теории «Смысл в Текст» (как, пожалуй, ни одна другая работа Апресяна), её значение далеко выходит за рамки иллюстрации семантической концепции одной частной теории. Во-первых, в этой монографии был представлен детальный обзор мировых семантических исследований нескольких предыдущих десятилетий. Во-вторых, помимо иллюстрации ряда теоретических положений ТСТ, в книге был очень тонко и подробно проанализован большой массив данных русской лексики, даны примеры толкований разных семантических групп слов, также ставшие образцом для лексикографов. В-третьих, центральная часть книги, затрагивающая проблемы обнаружения и описания различий между синонимами, содержала подробную исследовательскую программу, не входившую в непосредственный замысел создателей ТСТ. Между тем, выполнение этой программы и стало для Апресяна основной задачей последующих исследований.
1965
1968
1971