Абамелек-Баратынская Анна Давыдовна — различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (Новая: {{Персона | name-ru-main = Абамелек-Баратынская Анна Давыдовна | name-ru-01 = | name-ru-02 = | name-ru-03 = | name-lat = | name-en ...) |
Nmadoyan (обсуждение | вклад) (→Разное) |
||
(не показаны 42 промежуточные версии 7 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Персона | {{Персона | ||
| name-ru-main = Абамелек-Баратынская Анна Давыдовна | | name-ru-main = Абамелек-Баратынская Анна Давыдовна | ||
− | | name-ru-01 = | + | | name-ru-01 = А Russian lady (псевдоним) |
− | | name-ru-02 = | + | | name-ru-02 = Баратынская Анна Давыдовна |
| name-ru-03 = | | name-ru-03 = | ||
| name-lat = | | name-lat = | ||
| name-en = | | name-en = | ||
− | | name-am = | + | | name-am =Աննա Դավիթի Աբամելիք) |
| name-fr = | | name-fr = | ||
− | | состояние текста = | + | | состояние текста = 7 |
− | | состояние поиска = | + | | состояние поиска = 7 |
− | | состояние тэгов = | + | | состояние тэгов = 7 |
− | | состояние ссылок = | + | | состояние ссылок = 7 |
− | | флаг чистовик = | + | | флаг чистовик = 7 |
− | | портрет = | + | | автокартинки = |
+ | | портрет = А.Д. Баратынская.jpg | ||
| дата рождения = 15.04.1814 | | дата рождения = 15.04.1814 | ||
− | | место рождения = | + | | место рождения = Санкт-Петербург, Россия |
| дата смерти = 25.11.1889 | | дата смерти = 25.11.1889 | ||
− | | место смерти = | + | | место смерти = Санкт-Петербург, Россия |
− | | краткая информация = Переводчица | + | | место деятельности = |
+ | | краткая информация = Переводчица, поэтесса | ||
| тэг01 = | | тэг01 = | ||
| тэг02 = | | тэг02 = | ||
− | | тэг03 = | + | | тэг03 = Орден Св. Екатерины II степени |
− | | тэг04 = | + | | тэг04 = фрейлина императрицы |
| тэг05 = | | тэг05 = | ||
− | }} | + | }}{{Медали}} |
=Биография= | =Биография= | ||
− | + | Родилась 15 апреля 1814 в Санкт-Петербурге в знатной и богатой армянской семье князей Абамелек. | |
− | + | Анна Давыдовна отличалась в молодости замечательной красотой, обширным образованием, природным умом, изящным вкусом и любовью к литературе. | |
− | + | Она не написала, кажется, ни одной собственной стихотворной строчки, но всю жизнь занималась переводами. Многоязычная культура домашнего воспитания соединялись в ней с тонким поэтическим слухом. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | А. Д. Абамелек, отлично знавшая по-английски, по-немецки, по-французски и по-гречески, художественно перевела на иностранные языки некоторые произведения Пушкина, Лермонтова, гр. А. Толстого, Некрасова, Тютчева, Апухтина, Козлова и других.<ref>Начав в 17 лет переводом Козлова и Пушкина, она достигла уровня поэтического перевода, оцененного уже в наши дни академиком М.П. Алексеевым как «виртуозная переводческая версификация».</ref> | ||
+ | 20 апреля 1832 Николаем I был подписан указ о пожаловании ее во фрейлины императрицы. | ||
− | + | В 1835 А.Д. Абамелек вышла замуж за Ираклия Абрамовича Баратынского (брата поэта Евгения Баратынского) и адъютанта Николая I. Вместе с мужем она часто бывала в родовом имении Баратынских - Мара Кирсановского уезда Тамбовской губернии. Здесь рождались у переводчицы «волшебные напевы», на которые перекладывала она «иноплеменные слова». | |
− | В | + | Сохранилась программа одного из вечеров в Михайловском дворце (Санкт-Петербург) в 1839 году, где в «живых картинах»<ref>В то время были в большой моде «живые картины». Были они двух видов: одни воспроизводили шедевры живописи, другие иллюстрировали модное литературное произведение.</ref> участвовали Жуковский, Михаил Виельгорский и др., в том числе и Анна Давыдовна. Имя Баратынской в этой программе встречается трижды. Она занята вместе с Ф. И. Толстым в картине Корреджо, которой начинался вечер, затем изображает Юдифь и участвует в картине «Мария и Зарема», показанной в финале. <ref>Как раз об этом времени пишет Евдокии Ростопчиной А. О. Смирнова-Россет: «В. к. Елена Павловна избрала себе нового друга: угадай, кто ее первая любимица (держу десять против одного, что не угадаешь). Поищи на Востоке, и ты найдешь жемчужину - Анну Баратынскую. Я предвижу, что ты, как и все, очень удивлена; впрочем, ей отдают должное, хотя и не понимают такого пристрастия». В фондах музея Пушкинского дома есть две фотографии, на одной из них надпись: «А. Д. Абамелек в костюме Заремы…».</ref> |
− | Анна Давыдовна | + | Анна Давыдовна была известна не только как талантливая поэтесса-переводчица, но и как общественная деятельница, почетная попечительница ряда женских институтов в России. |
− | + | После смерти мужа Анна Баратынская многие годы жила в Германии. Ежедневно ранним утром приходила она одна в безмолвный сад виллы Гамильтон в Баден-Бадене и проводила там за переводами долгие часы. | |
− | + | Она поддерживала, особенно в 1875-1877 годах, переписку с жившим в Германии П.А. Вяземским. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | ==Стихи русских поэтов, посвящённые А.Д. Абамелек-Баратынской== | ||
+ | ===А.С. Пушкин=== | ||
+ | А.С. Пушкин посвятил Анне Давыдовне стихи, публикуемые в сочинениях поэта под заглавием: «В альбом княжны А.Д. Абамелек» (9 апреля 1832) | ||
− | |||
Когда-то (помню с умиленьем) | Когда-то (помню с умиленьем) | ||
Строка 79: | Строка 59: | ||
Вы были дивное дитя. | Вы были дивное дитя. | ||
− | Вы расцвели | + | Вы расцвели - с благоговеньем |
Вам ныне поклоняюсь я. | Вам ныне поклоняюсь я. | ||
Строка 89: | Строка 69: | ||
И вашей славою и вами, | И вашей славою и вами, | ||
− | Как нянька старая, горжусь. | + | Как нянька старая, горжусь.<ref>В примечании к этим стихам отмечалось: «Княжну Анну Давыдовну Абамелек Пушкин знал, когда ее двухлетним ребенком привозили в лицей в приемные дни - для посещения кого-то из товарищей Пушкина. Об этом и вспоминает поэт в первых стихах»</ref> |
+ | ===М.Ю. Лермонтов=== | ||
+ | Через несколько лет семейные реликвии Абамелек пополнились автографом другого великого поэта. Перед последним отъездом на Кавказ М.Ю. Лермонтов, товарищ ее брата по школе гвардейских подпрапорщиков, а потом и однополчанин, подарил Анне Давыдовне автограф своего стихотворения «Последнее новоселье».<ref>«Видимо имея в виду придворные связи Анны Давыдовны, Лермонтов привез стихотворение «Последнее новоселье» с просьбой добиться у великого князя Михаила Павловича разрешения напечатать его». В примечании к этому стихотворению говорится: «Черновой автограф [карандашом] - в альбоме Лермонтова, хранящемся в Гос. публичной библиотеке... Беловой автограф - в ИРЛИ [Пушкинский дом]; из альбома А. Д. Абамелек [с отличиями от печатного текста]». Известный литературовед Л. Б. Модзалевский указывает, что автограф стихотворения М. Ю. Лермонтова «Последнее новоселье» после А. Д. Баратынской принадлежал [[Абамелек-Лазарев Семён Семёнович|С.С. Абамелек-Лазареву]], а потом перешел к А. К. Кальнину, от которого в 1930 г. поступил в Рукописный отдел Пушкинского дома.</ref> | ||
+ | === П.А. Вяземский=== | ||
+ | В мае 1832 года Анна Давыдовна уехала в Европу, и в ее альбоме появляются стихи П.А. Вяземского: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву) | ||
− | + | Любезной родины прекрасное светило! | |
− | + | Приветствую тебя на чуждой стороне! | |
− | |||
− | + | На небесах родных ты улыбалась мило, | |
− | + | Но на чужбине ты еще милее мне. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | В 1833 П.А. Вяземский посвятил Анне Давыдовне стихи, которые имели подзаголовок «Перед отъездом в Москву» и напоминали об их встречах в Италии: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Любезной родины прекрасное светило! | Любезной родины прекрасное светило! | ||
Строка 129: | Строка 92: | ||
Но на чужбине ты еще милее мне. | Но на чужбине ты еще милее мне. | ||
− | |||
− | |||
Других ты радуешь красою светозарной | Других ты радуешь красою светозарной | ||
Строка 139: | Строка 100: | ||
О милых таинствах заветных сердцу дней. | О милых таинствах заветных сердцу дней. | ||
− | |||
− | |||
С другими наравне поклонник богомольный | С другими наравне поклонник богомольный | ||
− | Звезды любви, звезды поэзии младой | + | Звезды любви, звезды поэзии младой - |
− | + | ||
Один, волнуемый заботою невольной, | Один, волнуемый заботою невольной, | ||
Задумываюсь я, любуяся тобой. | Задумываюсь я, любуяся тобой. | ||
− | |||
− | |||
Мечтой переношусь в край милый, в жизнь иную... | Мечтой переношусь в край милый, в жизнь иную... | ||
Строка 158: | Строка 115: | ||
И, радуясь в тебе, о небесах тоскую, | И, радуясь в тебе, о небесах тоскую, | ||
− | К которым ты от нас склоняешь светлый путь! | + | К которым ты от нас склоняешь светлый путь! |
− | + | Кроме стихов в ее альбом, Вяземский посвятил ей и стихотворение «Флоренция» и одно из последних своих стихотворений он снова посвящает ей: «Еще одно последнее сказанье» (Посвящается А. Д. Баратынской, 1874, Германия, Гамбург) | |
− | + | Из книги жизни временем сурово | |
− | + | Все лучшие повыдраны листы: | |
− | + | Разорванных уж не отыщешь ты | |
− | + | И не вплетешь их в книгу жизни снова. | |
− | + | Не поздно ли уж зачитался я? | |
− | + | Кругом меня и сумрак, и молчанье: | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | «Еще одно последнее сказанье, | |
− | + | И летопись окончена моя». | |
− | + | ===И.П. Мятлев=== | |
− | + | Иван Петрович Мятлев (1796-1844) посвятил ей стихи: «Княжне Абамелек» | |
− | И | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | Иван Петрович Мятлев ( | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
В душистой тьме ночных часов | В душистой тьме ночных часов | ||
Строка 247: | Строка 144: | ||
Меж волн сребристых облаков | Меж волн сребристых облаков | ||
− | Мелькает Пeри молодая, | + | Мелькает Пeри молодая, - |
− | И песнь любви она поет, | + | И песнь любви она поет, - |
− | И нам мила той песни сладость, | + | И нам мила той песни сладость, - |
И в грудь она невольно льет | И в грудь она невольно льет | ||
Строка 271: | Строка 168: | ||
Напевы сердца на устах, | Напевы сердца на устах, | ||
− | А в сердце пламень вдохновенья | + | А в сердце пламень вдохновенья. |
− | + | ===И.И. Козлов=== | |
− | + | Поэт И.И. Козлов (1799-1840) писал в альбом княжны Абамелек: | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Восток горит в твоих очах, | Восток горит в твоих очах, | ||
Строка 330: | Строка 179: | ||
Напевы сердца на устах, | Напевы сердца на устах, | ||
− | А в сердце пламень вдохновенья. | + | А в сердце пламень вдохновенья.<ref>Козлов И.И. Полн. собр. стихотворений. Л., 1960, с. 205.</ref> |
− | + | ===В.П. Шемиот=== | |
− | + | Поэт В.П. Шемиот написал в стихотворении «К портрету княжны Ан. Д. Абамелек» следующие строки: | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | ........ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Твой образ жил давно в мечтах поэта, | Твой образ жил давно в мечтах поэта, | ||
Строка 368: | Строка 191: | ||
Ты им, княжна, давно была воспета! | Ты им, княжна, давно была воспета! | ||
+ | ==Сочинения== | ||
+ | Среди них: | ||
+ | Переводы на английский язык произведений А.С. Пушкина: | ||
+ | *Пока не требует поэта к священной жертве Аполлон | ||
+ | *Я вас любил: любовь еще, быть может... | ||
+ | *В дверях эдема ангел нежный | ||
+ | *Бог помочь, Вам, друзья мои... | ||
+ | *Телега жизни | ||
+ | *Демон | ||
+ | *В те дни, когда мне были новы все впечатленья бытия... | ||
+ | *Стансы | ||
+ | *В надежде славы и добра гляжу вперед я без боязни... | ||
+ | *Когда твои младые лета | ||
+ | *Дар напрасный, дар случайный | ||
+ | *В часы забав иль праздной скуки | ||
+ | *К*** (Я помню чудное мгновенье) | ||
+ | *Приметы | ||
+ | *Нет, я не льстец, когда царю... | ||
+ | *Цыганы (два отрывка из поэмы) | ||
+ | *В альбом кнж. А. Д. Абамелек | ||
+ | *Анчар | ||
+ | *Талисман (на французский, английский язык).<ref>Вот именно эти обстоятельства и позволили биографу Баратынской сказать о ней, как «о лице, двояко связанном с поэзией Александра Сергеевича».</ref> | ||
− | В | + | В 1831 в Москве были опубликованы ее переводы на французский «Чернеца» Ивана Козлова. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | Баратынская-Абамелек много работает и над переводами на английский язык русских и немецких поэтов. Она издает их трижды, в 1876, 1878 и 1882 годах: 19 стихотворений А. С. Пушкина, 16 - А. К. Толстого, 3 - М. Ю. Лермонтова, несколько - Ф. И. Тютчева и других. В эти сборники включает она и трех немецких поэтов: Гейне, Гейбеля и Фрейлиграта. | |
− | + | В 1876-1877 в Баден-Бадене ею изданы на русском языке «Переводы немецких, английских и французских стихотворений». Половину этой книги составляли переводы 26 стихотворений Г. Гейне из его «Книги песен», «Ирландские мелодии» Т. Мура, стихи Гейбеля, Лонгфелло. | |
− | + | Она присылала свои переводы в Россию в журнал «Вестник Европы» (1875. № 1; 1877. № 12). | |
− | + | Кроме того, ей принадлежит «Заметка о вдове поэта барона А. Д. Дельвига». Некоторые переводы А. Д. Баратынская подписывала псевдонимом «А Russian lady». Этот псевдоним в разное время и независимо друг от друга открыли И. П. Хрущов<ref>По свидетельству бывшего попечителя Харьковского учебного округа И. П. Хрущова, автора заметок и небольшой брошюры о А.Д. Баратынской, написанной им по личным воспоминаниям, она читала стихи художественно, и все лучшие произведения Пушкина знала наизусть.</ref> и М. А. Веневитинов. | |
− | + | ==Награды== | |
+ | *орден Св. Екатерины II степени | ||
− | + | ==Разное== | |
− | + | *Отец - [[Абамелек Давид Семёнович]] (1774-1833)<ref>Генерал Давид Абамелек (1774-1833), участвовал в Отечественной войне (1812) и заграничных походах, отличился в боях при Аустерлице, Бородине, Красном.</ref>, владел тремя языками: русским, грузинским и турецким. А в их доме говорили и писали по-русски и по-французски, детей же обучали еще и армянскому языку. | |
− | + | *Мать - [[Абамелек Марфа Иоакимовна|Марфа Иоакимовна]], урожденная Лазарева (ум. 19 июня 1844). | |
− | + | *Брат - [[Абамелек-Лазарев Артемий Давидович|Артем]] (1822-1885). | |
− | + | *Брат - [[Абамелек-Лазарев Семён Давыдович|Семен]] (1815-1888), служил в лейб-гвардии Гусарском полку вместе с Лермонтовым, впоследствии генерал-майор<ref>С. Д. Абамелек был товарищем М. Ю. Лермонтова по школе гвардейских юнкеров (поступил на год позже поэта) и по службе в полку. М. Ю. Лермонтова и С.Д. Абамелек сближали не только служба, но и серьезное увлечение живописью. В недавно опубликованной документальной повести А. Титова «Лето на водах» описываются, в частности, взаимоотношения Лермонтова с Баратынским и с братом и сестрой Абамелек. «Полковник Баратынский, флигель-адъютант государя, был родной брат известного поэта Баратынского и коротко знал почти всех литераторов — по крайней мере, живших в свете. Лермонтову он нравился: красивый без фатовства, отлично образованный, всегда приветливый и без малейшего налета солдафонства. На проводах опального поэта на Кавказ, после дуэли с де-Барантом, среди товарищей Лермонтова по полку был не только Семен Абамелек, но и полковник Баратынский и Анна Давыдовна Абамелек.</ref>, брат - [[Абамелик Еким Давидович| Иоаким]] (1819-1885), отставной поручик, сестра - Екатерина (р. 1817), сестра - Софья (1822-1889). | |
− | + | *Анна Давыдовна Абамелек-Баратынская была родственницей Михаила Лермонтова: семьи Абамелек и Лазаревы были в близких родственных отношениях с Хастатовыми, с которыми Лермонтова, связывали родственные узы. | |
− | + | *В советской литературе почти нет сведений об А.Д. Абамелек, и только в примечаниях к стихам А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова ей отводится по нескольку строчек. В 1963 г. в работе «Создание Института восточных языков в Москве» были опубликованы некоторые биографические сведения об А.Д. Абамелек, об автографах А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, подаренных ей. | |
− | + | *Похоронена на Новодевичьем кладбище в Санкт-Петербурге. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | С | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Изображения== | ==Изображения== | ||
+ | <gallery> | ||
+ | Изображение:Anna-abamelek.jpg|А.Д. Абамелек. Акварель А.П. Брюллова, 1832-1835 гг. (Всесоюзный музей А. С. Пушкина, II-1118) | ||
+ | Изображение:АбамелекАД в костюме Заремы.jpg|А. Д. Абамелек в костюме Заремы. Портрет неизвестного художника. 1831 г. (Местонахождение неизвестно) | ||
+ | Файл:Епремян Варужан443.png|Портрет работы [[Епремян Варужан|Варужана Епремяна]] | ||
+ | Файл:Абамелек А.Д. 1832.jpg|1832 | ||
+ | Файл:Абамелек из ПДpg.jpg | ||
+ | Файл:А.Д. Абамелек-Баратынская 77.jpg|Художник П.Орлов, 1850-е гг. | ||
+ | Файл:Анну отпевали в церкви Спаса Нерукотворного Образа.jpg|Анну Абамелек отпевали в церкви Спаса Нерукотворного Образа | ||
+ | Файл:554Анна Абамелек.JPG|Восстановленное надгробие Анны Абамелек и Ираклия Боратынского | ||
+ | Файл:551 Анна Абамелек.jpg|Скворцова Е.В. Живые картины Анны Абамелек | ||
+ | </gallery> | ||
=Библиография= | =Библиография= | ||
− | + | *[http://lazar.hayazg.info/%D0%90%D0%B1%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BA-%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%94%D0%B0%D0%B2%D1%8B%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0 Лазаревская энциклопедия] | |
+ | *Абамелек-Баратынская А.Д. // Русские писатели. 1800-1917: биогр. словарь. М., 1989. Ч. 1. С. 157-158 | ||
+ | *Анна Давыдовна Абамелек-Баратынская // Тамб. даты 1989 год. Тамбов, 1988. С. 69-70 | ||
+ | *Базиянц А.П. Правда интереснее легенд. М., 1975. С. 41-52 | ||
+ | *Библиографический словарь русских писательниц князя Н. Н. Голицына. СПб., 1889 | ||
+ | *Временник Пушкинской комиссии. Выпуск № 20. С. 65-89 (с портретами Абамелек) | ||
+ | *Гордеев Н. «...Ваш несравненный перевод»: [об А.Д.Абамелек] // Гордеев Н. Тамбовская тропинка к Пушкину / Н. Гордеев, В. Пешков. Воронеж, 1978. С. 137-142 | ||
+ | *Лермонтов М.Ю. Полное собрание сочинений. Т. II. М.- Л., 1938. С. 232 | ||
+ | *Пешрова Е. «За Вами сердцем и глазами...» // Мир музея. 1997. № 3. С. 36-38 | ||
+ | *Полное собрание сочинений князя П.А. Вяземского. Т. IV. СПб., 1880.С. 176 | ||
+ | *Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. М., 1992. С. 157-158 | ||
+ | *Собрание стихотворений Ивана Козлова. Ч. 2. СПб., 1834. С. 273 | ||
+ | *Хрущов И.П. Одна из воспетых Пушкиным. Харьков, 1900 | ||
+ | *Черейский Л. Об А. Д. Абамелек // Работница. 1967. декабрь | ||
+ | *Чижова И.Б. «Души волшебное светило...» / И.Б. Чижова. СПб., 1993. С. 137-142 | ||
+ | *Языков Д.Д. Обзор жизни покойных русских писателей и писательниц. Вып. IX. С. 5-6 | ||
+ | *Скворцова Е.В. Живые картины Анны Абамелек. СПб., 2008. Библиотека газеты «Аватамк». Гл. ред. Армен Меружанян [http://draft.hayazg.info/%D0%A1%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%86%D0%BE%D0%B2%D0%B0_%D0%95.%D0%92._%D0%96%D0%B8%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B_%D0%90%D0%BD%D0%BD%D1%8B_%D0%90%D0%B1%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BA] | ||
+ | *[http://magazines.russ.ru/neva/2003/3/ai.html Айзенштадт М., Айзенштадт В. «Я смел вас нянчить с восхищеньем...» // Нева. 2003. № 3] | ||
+ | * [http://www.matrony.ru/history/abamelek.html Кравцова М. Анна Абамелек-Баратынская: дела милосердия, молитва и стихи, 26.09.2006] | ||
+ | *[http://www.reshma.nov.ru/alm/new/knajna.htm Кравцова М. Княжна ] | ||
+ | * [http://www.litmap.chtenie-21.ru/?persons=1&persid=1 Литературная карта России] | ||
+ | * [http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v20/v20-065-.htm Михайлова О.И. Портреты А.Д. Абамелек] | ||
+ | * [http://araxena.narod.ru/Anna_Davydovna_Abamelek.htm Работа Абамелек-Баратынской] | ||
+ | * [http://www.rudata.ru/wiki/Абамелек%2C_Анна_Давыдовна Энциклопедия кинематографа] | ||
+ | *[http://barev.today/news/annaabamelekbaratinskaya1 «Черноокая дочь Востока» Анна Абамелек] | ||
+ | ==Архивы== | ||
+ | *Ргincesse Annette Abamelek, St. Petегsburg 1832 (Альбом А.Д. Абамелек-Баратынской) // Рукописный отдел Пушкинского дома от 1930 года за № 1290 | ||
*ЦГАДА, ф. 1252, д. 68 | *ЦГАДА, ф. 1252, д. 68 | ||
− | *ЦГИАЛ, ф. 880, оп. 5, д. 107, л. 1 | + | *ЦГИАЛ, ф. 880, оп. 5, д. 107, л. 1 |
− | |||
− | |||
− | + | ==Сноски== | |
− | + | <references /> | |
− | + | [[Категория:Переводчицы]] | |
− | + | [[Категория:Писательницы]] | |
− | + | [[Категория:Поэтессы]] | |
− | + | [[Категория:Просветители]] | |
− | + | [[Категория:Общественные деятельницы]] | |
− | + | [[Категория:Выдающиеся деятели России]] |
Текущая версия на 09:03, 25 июля 2024
Содержание
Биография
Родилась 15 апреля 1814 в Санкт-Петербурге в знатной и богатой армянской семье князей Абамелек.
Анна Давыдовна отличалась в молодости замечательной красотой, обширным образованием, природным умом, изящным вкусом и любовью к литературе.
Она не написала, кажется, ни одной собственной стихотворной строчки, но всю жизнь занималась переводами. Многоязычная культура домашнего воспитания соединялись в ней с тонким поэтическим слухом.
А. Д. Абамелек, отлично знавшая по-английски, по-немецки, по-французски и по-гречески, художественно перевела на иностранные языки некоторые произведения Пушкина, Лермонтова, гр. А. Толстого, Некрасова, Тютчева, Апухтина, Козлова и других.[1]
20 апреля 1832 Николаем I был подписан указ о пожаловании ее во фрейлины императрицы.
В 1835 А.Д. Абамелек вышла замуж за Ираклия Абрамовича Баратынского (брата поэта Евгения Баратынского) и адъютанта Николая I. Вместе с мужем она часто бывала в родовом имении Баратынских - Мара Кирсановского уезда Тамбовской губернии. Здесь рождались у переводчицы «волшебные напевы», на которые перекладывала она «иноплеменные слова».
Сохранилась программа одного из вечеров в Михайловском дворце (Санкт-Петербург) в 1839 году, где в «живых картинах»[2] участвовали Жуковский, Михаил Виельгорский и др., в том числе и Анна Давыдовна. Имя Баратынской в этой программе встречается трижды. Она занята вместе с Ф. И. Толстым в картине Корреджо, которой начинался вечер, затем изображает Юдифь и участвует в картине «Мария и Зарема», показанной в финале. [3]
Анна Давыдовна была известна не только как талантливая поэтесса-переводчица, но и как общественная деятельница, почетная попечительница ряда женских институтов в России.
После смерти мужа Анна Баратынская многие годы жила в Германии. Ежедневно ранним утром приходила она одна в безмолвный сад виллы Гамильтон в Баден-Бадене и проводила там за переводами долгие часы.
Она поддерживала, особенно в 1875-1877 годах, переписку с жившим в Германии П.А. Вяземским.
Стихи русских поэтов, посвящённые А.Д. Абамелек-Баратынской
А.С. Пушкин
А.С. Пушкин посвятил Анне Давыдовне стихи, публикуемые в сочинениях поэта под заглавием: «В альбом княжны А.Д. Абамелек» (9 апреля 1832)
Когда-то (помню с умиленьем)
Я смел вас нянчить с восхищеньем,
Вы были дивное дитя.
Вы расцвели - с благоговеньем
Вам ныне поклоняюсь я.
За вами сердцем и глазами
С невольным трепетом ношусь
И вашей славою и вами,
Как нянька старая, горжусь.[4]
М.Ю. Лермонтов
Через несколько лет семейные реликвии Абамелек пополнились автографом другого великого поэта. Перед последним отъездом на Кавказ М.Ю. Лермонтов, товарищ ее брата по школе гвардейских подпрапорщиков, а потом и однополчанин, подарил Анне Давыдовне автограф своего стихотворения «Последнее новоселье».[5]
П.А. Вяземский
В мае 1832 года Анна Давыдовна уехала в Европу, и в ее альбоме появляются стихи П.А. Вяземского: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву)
Любезной родины прекрасное светило!
Приветствую тебя на чуждой стороне!
На небесах родных ты улыбалась мило,
Но на чужбине ты еще милее мне.
В 1833 П.А. Вяземский посвятил Анне Давыдовне стихи, которые имели подзаголовок «Перед отъездом в Москву» и напоминали об их встречах в Италии: «Княжне Анне Давыдовне Абамелек» (Перед отъездом в Москву)
Любезной родины прекрасное светило!
Приветствую тебя на, чуждой стороне!
На небесах родных ты улыбалось мило,
Но на чужбине ты еще милее мне.
Других ты радуешь красою светозарной
И яркою игрой живых твоих лучей;
Но ты не говоришь им мысли благодарной
О милых таинствах заветных сердцу дней.
С другими наравне поклонник богомольный
Звезды любви, звезды поэзии младой -
Один, волнуемый заботою невольной,
Задумываюсь я, любуяся тобой.
Мечтой переношусь в край милый, в жизнь иную...
Воспоминаний луч скользит глубоко в грудь,
И, радуясь в тебе, о небесах тоскую,
К которым ты от нас склоняешь светлый путь!
Кроме стихов в ее альбом, Вяземский посвятил ей и стихотворение «Флоренция» и одно из последних своих стихотворений он снова посвящает ей: «Еще одно последнее сказанье» (Посвящается А. Д. Баратынской, 1874, Германия, Гамбург)
Из книги жизни временем сурово
Все лучшие повыдраны листы:
Разорванных уж не отыщешь ты
И не вплетешь их в книгу жизни снова.
Не поздно ли уж зачитался я?
Кругом меня и сумрак, и молчанье:
«Еще одно последнее сказанье,
И летопись окончена моя».
И.П. Мятлев
Иван Петрович Мятлев (1796-1844) посвятил ей стихи: «Княжне Абамелек»
В душистой тьме ночных часов
От звезд далеких к нам слетая,
Меж волн сребристых облаков
Мелькает Пeри молодая, -
И песнь любви она поет, -
И нам мила той песни сладость, -
И в грудь она невольно льет
Тревогу чувств, тоску и радость.
Подобно ей, явилась ты
С ее небесными мечтами,
И в блеске той же красоты
С ее улыбкой и слезами.
Восток горит в твоих очах,
Во взорах нега упоенья,
Напевы сердца на устах,
А в сердце пламень вдохновенья.
И.И. Козлов
Поэт И.И. Козлов (1799-1840) писал в альбом княжны Абамелек:
Восток горит в твоих очах,
Во взорах нега упоенья,
Напевы сердца на устах,
А в сердце пламень вдохновенья.[6]
В.П. Шемиот
Поэт В.П. Шемиот написал в стихотворении «К портрету княжны Ан. Д. Абамелек» следующие строки:
Твой образ жил давно в мечтах поэта,
Он в нем нашел знакомые черты;
Как идеал небесной красоты,
Ты им, княжна, давно была воспета!
Сочинения
Среди них: Переводы на английский язык произведений А.С. Пушкина:
- Пока не требует поэта к священной жертве Аполлон
- Я вас любил: любовь еще, быть может...
- В дверях эдема ангел нежный
- Бог помочь, Вам, друзья мои...
- Телега жизни
- Демон
- В те дни, когда мне были новы все впечатленья бытия...
- Стансы
- В надежде славы и добра гляжу вперед я без боязни...
- Когда твои младые лета
- Дар напрасный, дар случайный
- В часы забав иль праздной скуки
- К*** (Я помню чудное мгновенье)
- Приметы
- Нет, я не льстец, когда царю...
- Цыганы (два отрывка из поэмы)
- В альбом кнж. А. Д. Абамелек
- Анчар
- Талисман (на французский, английский язык).[7]
В 1831 в Москве были опубликованы ее переводы на французский «Чернеца» Ивана Козлова.
Баратынская-Абамелек много работает и над переводами на английский язык русских и немецких поэтов. Она издает их трижды, в 1876, 1878 и 1882 годах: 19 стихотворений А. С. Пушкина, 16 - А. К. Толстого, 3 - М. Ю. Лермонтова, несколько - Ф. И. Тютчева и других. В эти сборники включает она и трех немецких поэтов: Гейне, Гейбеля и Фрейлиграта.
В 1876-1877 в Баден-Бадене ею изданы на русском языке «Переводы немецких, английских и французских стихотворений». Половину этой книги составляли переводы 26 стихотворений Г. Гейне из его «Книги песен», «Ирландские мелодии» Т. Мура, стихи Гейбеля, Лонгфелло.
Она присылала свои переводы в Россию в журнал «Вестник Европы» (1875. № 1; 1877. № 12).
Кроме того, ей принадлежит «Заметка о вдове поэта барона А. Д. Дельвига». Некоторые переводы А. Д. Баратынская подписывала псевдонимом «А Russian lady». Этот псевдоним в разное время и независимо друг от друга открыли И. П. Хрущов[8] и М. А. Веневитинов.
Награды
- орден Св. Екатерины II степени
Разное
- Отец - Абамелек Давид Семёнович (1774-1833)[9], владел тремя языками: русским, грузинским и турецким. А в их доме говорили и писали по-русски и по-французски, детей же обучали еще и армянскому языку.
- Мать - Марфа Иоакимовна, урожденная Лазарева (ум. 19 июня 1844).
- Брат - Артем (1822-1885).
- Брат - Семен (1815-1888), служил в лейб-гвардии Гусарском полку вместе с Лермонтовым, впоследствии генерал-майор[10], брат - Иоаким (1819-1885), отставной поручик, сестра - Екатерина (р. 1817), сестра - Софья (1822-1889).
- Анна Давыдовна Абамелек-Баратынская была родственницей Михаила Лермонтова: семьи Абамелек и Лазаревы были в близких родственных отношениях с Хастатовыми, с которыми Лермонтова, связывали родственные узы.
- В советской литературе почти нет сведений об А.Д. Абамелек, и только в примечаниях к стихам А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова ей отводится по нескольку строчек. В 1963 г. в работе «Создание Института восточных языков в Москве» были опубликованы некоторые биографические сведения об А.Д. Абамелек, об автографах А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, подаренных ей.
- Похоронена на Новодевичьем кладбище в Санкт-Петербурге.
Изображения
Портрет работы Варужана Епремяна
Библиография
- Лазаревская энциклопедия
- Абамелек-Баратынская А.Д. // Русские писатели. 1800-1917: биогр. словарь. М., 1989. Ч. 1. С. 157-158
- Анна Давыдовна Абамелек-Баратынская // Тамб. даты 1989 год. Тамбов, 1988. С. 69-70
- Базиянц А.П. Правда интереснее легенд. М., 1975. С. 41-52
- Библиографический словарь русских писательниц князя Н. Н. Голицына. СПб., 1889
- Временник Пушкинской комиссии. Выпуск № 20. С. 65-89 (с портретами Абамелек)
- Гордеев Н. «...Ваш несравненный перевод»: [об А.Д.Абамелек] // Гордеев Н. Тамбовская тропинка к Пушкину / Н. Гордеев, В. Пешков. Воронеж, 1978. С. 137-142
- Лермонтов М.Ю. Полное собрание сочинений. Т. II. М.- Л., 1938. С. 232
- Пешрова Е. «За Вами сердцем и глазами...» // Мир музея. 1997. № 3. С. 36-38
- Полное собрание сочинений князя П.А. Вяземского. Т. IV. СПб., 1880.С. 176
- Русские писатели 1800-1917. Биографический словарь. М., 1992. С. 157-158
- Собрание стихотворений Ивана Козлова. Ч. 2. СПб., 1834. С. 273
- Хрущов И.П. Одна из воспетых Пушкиным. Харьков, 1900
- Черейский Л. Об А. Д. Абамелек // Работница. 1967. декабрь
- Чижова И.Б. «Души волшебное светило...» / И.Б. Чижова. СПб., 1993. С. 137-142
- Языков Д.Д. Обзор жизни покойных русских писателей и писательниц. Вып. IX. С. 5-6
- Скворцова Е.В. Живые картины Анны Абамелек. СПб., 2008. Библиотека газеты «Аватамк». Гл. ред. Армен Меружанян [1]
- Айзенштадт М., Айзенштадт В. «Я смел вас нянчить с восхищеньем...» // Нева. 2003. № 3
- Кравцова М. Анна Абамелек-Баратынская: дела милосердия, молитва и стихи, 26.09.2006
- Кравцова М. Княжна
- Литературная карта России
- Михайлова О.И. Портреты А.Д. Абамелек
- Работа Абамелек-Баратынской
- Энциклопедия кинематографа
- «Черноокая дочь Востока» Анна Абамелек
Архивы
- Ргincesse Annette Abamelek, St. Petегsburg 1832 (Альбом А.Д. Абамелек-Баратынской) // Рукописный отдел Пушкинского дома от 1930 года за № 1290
- ЦГАДА, ф. 1252, д. 68
- ЦГИАЛ, ф. 880, оп. 5, д. 107, л. 1
Сноски
- ↑ Начав в 17 лет переводом Козлова и Пушкина, она достигла уровня поэтического перевода, оцененного уже в наши дни академиком М.П. Алексеевым как «виртуозная переводческая версификация».
- ↑ В то время были в большой моде «живые картины». Были они двух видов: одни воспроизводили шедевры живописи, другие иллюстрировали модное литературное произведение.
- ↑ Как раз об этом времени пишет Евдокии Ростопчиной А. О. Смирнова-Россет: «В. к. Елена Павловна избрала себе нового друга: угадай, кто ее первая любимица (держу десять против одного, что не угадаешь). Поищи на Востоке, и ты найдешь жемчужину - Анну Баратынскую. Я предвижу, что ты, как и все, очень удивлена; впрочем, ей отдают должное, хотя и не понимают такого пристрастия». В фондах музея Пушкинского дома есть две фотографии, на одной из них надпись: «А. Д. Абамелек в костюме Заремы…».
- ↑ В примечании к этим стихам отмечалось: «Княжну Анну Давыдовну Абамелек Пушкин знал, когда ее двухлетним ребенком привозили в лицей в приемные дни - для посещения кого-то из товарищей Пушкина. Об этом и вспоминает поэт в первых стихах»
- ↑ «Видимо имея в виду придворные связи Анны Давыдовны, Лермонтов привез стихотворение «Последнее новоселье» с просьбой добиться у великого князя Михаила Павловича разрешения напечатать его». В примечании к этому стихотворению говорится: «Черновой автограф [карандашом] - в альбоме Лермонтова, хранящемся в Гос. публичной библиотеке... Беловой автограф - в ИРЛИ [Пушкинский дом]; из альбома А. Д. Абамелек [с отличиями от печатного текста]». Известный литературовед Л. Б. Модзалевский указывает, что автограф стихотворения М. Ю. Лермонтова «Последнее новоселье» после А. Д. Баратынской принадлежал С.С. Абамелек-Лазареву, а потом перешел к А. К. Кальнину, от которого в 1930 г. поступил в Рукописный отдел Пушкинского дома.
- ↑ Козлов И.И. Полн. собр. стихотворений. Л., 1960, с. 205.
- ↑ Вот именно эти обстоятельства и позволили биографу Баратынской сказать о ней, как «о лице, двояко связанном с поэзией Александра Сергеевича».
- ↑ По свидетельству бывшего попечителя Харьковского учебного округа И. П. Хрущова, автора заметок и небольшой брошюры о А.Д. Баратынской, написанной им по личным воспоминаниям, она читала стихи художественно, и все лучшие произведения Пушкина знала наизусть.
- ↑ Генерал Давид Абамелек (1774-1833), участвовал в Отечественной войне (1812) и заграничных походах, отличился в боях при Аустерлице, Бородине, Красном.
- ↑ С. Д. Абамелек был товарищем М. Ю. Лермонтова по школе гвардейских юнкеров (поступил на год позже поэта) и по службе в полку. М. Ю. Лермонтова и С.Д. Абамелек сближали не только служба, но и серьезное увлечение живописью. В недавно опубликованной документальной повести А. Титова «Лето на водах» описываются, в частности, взаимоотношения Лермонтова с Баратынским и с братом и сестрой Абамелек. «Полковник Баратынский, флигель-адъютант государя, был родной брат известного поэта Баратынского и коротко знал почти всех литераторов — по крайней мере, живших в свете. Лермонтову он нравился: красивый без фатовства, отлично образованный, всегда приветливый и без малейшего налета солдафонства. На проводах опального поэта на Кавказ, после дуэли с де-Барантом, среди товарищей Лермонтова по полку был не только Семен Абамелек, но и полковник Баратынский и Анна Давыдовна Абамелек.