Киракосян Фрунзик Асатурович — различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (Новая: {{Персона | name-ru-main = Киракосян Фрунзик Асатурович | name-ru-01 = | name-ru-02 = | name-ru-03 = | name-lat = | name-en = | nam...) |
Myavruyan (обсуждение | вклад) м (Замена текста — «{{Медали}}» на «») |
||
| (не показано 12 промежуточных версий 6 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
| − | {{Персона | + | {{Персона |
| name-ru-main = Киракосян Фрунзик Асатурович | | name-ru-main = Киракосян Фрунзик Асатурович | ||
| − | | name-ru-01 = | + | | name-ru-01 = |
| − | | name-ru-02 = | + | | name-ru-02 = |
| − | | name-ru-03 = | + | | name-ru-03 = |
| − | | name-lat = | + | | name-lat = |
| − | | name-en = | + | | name-en = |
| − | | name-am = | + | | name-am = |
| − | | name-fr = | + | | name-fr = |
| − | | состояние текста = | + | | состояние текста = 7 |
| − | | состояние поиска = | + | | состояние поиска = 7 |
| − | | состояние тэгов = | + | | состояние тэгов = 7 |
| − | | состояние ссылок = | + | | состояние ссылок = 7 |
| − | | флаг чистовик = | + | | флаг чистовик = 7 |
| − | | автокартинки = | + | | автокартинки = |
| портрет = Киракосян_Фрунзик_Асатурович.gif | | портрет = Киракосян_Фрунзик_Асатурович.gif | ||
| − | | дата рождения = | + | | дата рождения = 05.02.1943 |
| − | | место рождения = | + | | место рождения = Алаверди, Армения |
| − | | дата смерти = | + | | дата смерти = |
| место смерти = | | место смерти = | ||
| − | | краткая информация = | + | | место деятельности = |
| + | | краткая информация = Поэт, переводчик | ||
| тэг01 = | | тэг01 = | ||
| тэг02 = | | тэг02 = | ||
| тэг03 = | | тэг03 = | ||
| тэг04 = | | тэг04 = | ||
| − | | тэг05 = | + | | тэг05 = |
}} | }} | ||
=Биография= | =Биография= | ||
| − | + | Родился 5 февраля 1943 г. в г. Алаверди (ныне Лорийская область РА). | |
| − | |||
| + | Окончил филологический факультет [[Ереванский государственный университет|ЕГУ]]. | ||
| − | + | В 1982 г. в Москве окончил пятилетние курсы иностранных языков (отделение испанского языка). | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | В 1971-2003 гг. работал в редакции культурных программ радио Армении. Член [[Союз писателей Армении|Союза писателей Армении]] с 1995 г. | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | Основал и редактировал литературно-художественный [[еженедельник “Мегьян”]] (“Языческий храм”) и одноименное издательство. Работал также в литературных журналах. | |
| − | |||
| − | |||
| − | + | Много времени отдает переводам. Его стихи и переводы публикуются в литературной периодике. | |
| − | == | + | В [[журнале “Норк”]] в его переводе с испанского опубликован роман Г. Маркеса “Любовь во время чумы” (1997-98 гг.). |
| + | |||
| + | ==Произведения== | ||
| + | *Библейские видения. Ер., 2003 | ||
| + | *Вечерний мираж. Ер., 1999 | ||
| + | *Сумерки молчания. Ер., 1996 | ||
| + | |||
| + | ==Переводы== | ||
| + | *Сигитас Гяда. Скворец под луной. Ер., 2004 | ||
| + | *Хулио Кортасар. Конец игры. Ер., 1996 | ||
=Библиография= | =Библиография= | ||
| − | * | + | *[http://www.wua.am/writers/kirakosyan_frunzik/rus.htm Союз писателей Армении] |
| + | [[Категория:Переводчики]] | ||
| + | [[Категория:Поэты]] | ||
| + | [[Категория:Редакторы]] | ||
| + | [[Категория:Члены Союза Писателей Армении]] | ||
Текущая версия на 10:44, 15 августа 2025
Дополните информацию о персоне
| Киракосян Фрунзик Асатурович | |
| |
| Дата рождения: | 05.02.1943 |
| Место рождения: | Алаверди, Армения |
| Краткая информация: Поэт, переводчик | |
Содержание
Биография
Родился 5 февраля 1943 г. в г. Алаверди (ныне Лорийская область РА).
Окончил филологический факультет ЕГУ.
В 1982 г. в Москве окончил пятилетние курсы иностранных языков (отделение испанского языка).
В 1971-2003 гг. работал в редакции культурных программ радио Армении. Член Союза писателей Армении с 1995 г.
Основал и редактировал литературно-художественный еженедельник “Мегьян” (“Языческий храм”) и одноименное издательство. Работал также в литературных журналах.
Много времени отдает переводам. Его стихи и переводы публикуются в литературной периодике.
В журнале “Норк” в его переводе с испанского опубликован роман Г. Маркеса “Любовь во время чумы” (1997-98 гг.).
Произведения
- Библейские видения. Ер., 2003
- Вечерний мираж. Ер., 1999
- Сумерки молчания. Ер., 1996
Переводы
- Сигитас Гяда. Скворец под луной. Ер., 2004
- Хулио Кортасар. Конец игры. Ер., 1996
