Сарафова Клеопатра — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
м (Замена текста — «{{Медали}}» на «»)
 
(не показано 18 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{persont|ID=2455|img=no|dcreate=12.05.2006|dmodify=16.05.2006 11:25:26}}
 
 
{{Персона  
 
{{Персона  
 
| name-ru-main  = Сарафова Клеопатра  
 
| name-ru-main  = Сарафова Клеопатра  
Строка 17: Строка 16:
 
| портрет              =  
 
| портрет              =  
 
| дата рождения        = 24.03.1765   
 
| дата рождения        = 24.03.1765   
| место рождения      =  
+
| место рождения      = Астрахань, Россия
| дата смерти          = 02.08.1806
+
| дата смерти          = 03.08.1806
| место смерти        =  
+
| место смерти        = Санкт-Петербург, Россия
 
| место деятельности  =  
 
| место деятельности  =  
| краткая информация = Писательница, переводчица, просветительница и книгоиздатель
+
| краткая информация = Писательница, переводчица
| тэг01 = Писательница
+
| тэг01 =  
| тэг02 = Переводчица
+
| тэг02 =  
| тэг03 = Просветительница
+
| тэг03 =  
 
| тэг04 =  
 
| тэг04 =  
 
| тэг05 =  
 
| тэг05 =  
Строка 30: Строка 29:
  
 
=Биография=
 
=Биография=
Взята была в 1774г к Высочайшему двору Императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа КЛЕОПАТРОЙ.
+
Мария Сарафова, дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова.
  
 +
В 1774 г. девятилетняя Сарафова была взята к Высочайшему двору императрицей Екатериной II и ею же прозвана '''Клеопатрой''' за свою внешность.
 
==Сочинения==
 
==Сочинения==
 
В 1788 году в петербургской типографии [[Халдаряна]] была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием:  
 
В 1788 году в петербургской типографии [[Халдаряна]] была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием:  
*"Книга, содержащая в себе ключ познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения. Сочиненная и переведенная с российского на армянский, а с армянского на российский язык в пользу малолетнего юношества и всех желающих сему обучаться", СПб. 1788 г. <ref>Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первый плод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Милостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».</ref>
+
*Книга, содержащая в себе ключь познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения / сочиненная и переведенная с российскаго на армянской и с армянскаго на российской языки девицею Клеопатрою Сарафовою; в пользу малолетнего юношества, и всех желающих сему обучаться; печатано в течение 9 го лета патриаршества на святом престоле эчмиацине католикоса армянскаго святейшаго Луки и при архиепископстве во Всероссийской империи Иосифа армянскаго архипастыря ; 1788 года августа 1 дня. – СПб. : Печ. у Григория Халдарова, [1788] <ref>Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первый плод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Милостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».</ref>
 
   
 
   
 
Книга К.Сарафовой содержит:
 
Книга К.Сарафовой содержит:
**Букварь армянский и русский
+
*Букварь армянский и русский
**Российский букварь с армянским
+
*Российский букварь с армянским
**Наименование букв армянских с показанием, которые из российских букв соответствуют употреблению армянской, наименование букв армянских с показанием, какая из армянских букв соответствует употреблению российской
+
*Наименование букв армянских с показанием, которые из российских букв соответствуют употреблению армянской, наименование букв армянских с показанием, какая из армянских букв соответствует употреблению российской
**Армянские слоги с российским произношением  
+
*Армянские слоги с российским произношением  
**Российские слоги с армянским произношением  
+
*Российские слоги с армянским произношением  
  
 
В основе всех разделов – принцип параллельного воспроизведения. Сначала дается русская форма слова, затем его звучание при помощи армянских букв, и, наконец, его значение.
 
В основе всех разделов – принцип параллельного воспроизведения. Сначала дается русская форма слова, затем его звучание при помощи армянских букв, и, наконец, его значение.
Строка 47: Строка 47:
 
Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и звучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков.
 
Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и звучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков.
  
В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянскопросветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.
+
В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянско-просветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.
 +
 
 
==Разное==
 
==Разное==
*Дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики [[Мовсеса Сарафова]].
+
*Дочь переселившегося из Астрахани в Санкт-Петербург негоцианта и судопромышленника, владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова, соавтора проекта освобождения Армении от турецкого господства и восстановления ее независимости под эгидой России.
*Супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса [[Сергея Исаевича Лорис-Меликова]]. В супружество вступила 17.12.1789г.
+
*Супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса [[Сергея Исаевича Лорис-Меликова]]. В супружество вступила 17.12.1789г.
*На памятнике эпитафия на армянском и русском языках(Смоленское армянское кладбище).
+
*Она же усыновила и воспитала будущего известного дипломата и литературного деятеля того периода [[Артемий Араратский|Артемия Араратского]].
 +
*Похоронена на Смоленском армянском кладбище. Эпитафия на армянском и русском языках: {{Цитата|«Лорис-Меликова Мария Моисеевна, рожд. Сарафова, супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова, которая взята была в 1774 г. к Высочайшему двору блаженной и вечно достойной памяти государыней императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа Клеопатрой (р. 24. 03. 1765 в супружество вступила 17. 12. 1789 г. ум. 02. 08. 1806 г. Всего жития ея было 41 г. 4 м. 9дней»}}.
 +
 
 +
==Изображения==
 +
<gallery>
 +
Файл:Сафарова Клеопатра.jpg
 +
</gallery>
  
 
=Библиография=
 
=Библиография=
==Литература==
 
 
*Большая русская биографическая энциклопедия. (3 CD)
 
*Большая русская биографическая энциклопедия. (3 CD)
 
*Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. №2. С. 122–128
 
*Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. №2. С. 122–128
 
*А.С. Аветикян. УЧЕБНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ АСТРАХАНСКИХ АРМЯН В XVIII–ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX в. [http://www.sgu.ru/files/nodes/9732/06.pdf]
 
*А.С. Аветикян. УЧЕБНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ АСТРАХАНСКИХ АРМЯН В XVIII–ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX в. [http://www.sgu.ru/files/nodes/9732/06.pdf]
*Атаджанян И.А. «Из истории русско-армянских взаимоотношений с X по XVIII века». Ер. «Лингва», 2006 [http://www.brusov.am/docs/Russian_Armenian_Communication-2.pdf]
+
*Атаджанян И.А. «Из истории русско-армянских взаимоотношений с X по XVIII века». Ер.: «Лингва», 2006 [http://www.brusov.am/docs/Russian_Armenian_Communication-2.pdf]
 
*Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985
 
*Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985
 
*Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
 
*Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
Строка 64: Строка 70:
 
*Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838, т. 3, стр. 212
 
*Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838, т. 3, стр. 212
 
*Кн. Голицын, "Биографический словарь русских писательниц", 1889, стр. 221
 
*Кн. Голицын, "Биографический словарь русских писательниц", 1889, стр. 221
 
==Ссылки==
 
 
*http://forum.vgd.ru/4/1481/10.htm?IB2XPnewforum_=nr4nvaduj3qlikl8qslvq02pr4
 
*http://forum.vgd.ru/4/1481/10.htm?IB2XPnewforum_=nr4nvaduj3qlikl8qslvq02pr4
 
*Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 4 (62) Май 2003 года  
 
*Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 4 (62) Май 2003 года  
Строка 71: Строка 75:
 
==Сноски==
 
==Сноски==
 
<references />
 
<references />
 +
[[Категория:Переводчицы]]
 +
[[Категория:Писательницы]]
 +
[[Категория:Просветительницы]]
 +
[[Категория:Языковеды]]
 +
[[Категория:Книгоиздательницы]]

Текущая версия на 12:05, 6 августа 2025

Дополните информацию о персоне
Сарафова Клеопатра
Другие имена: Лорис-Меликова Мария Моисеевна
Дата рождения: 24.03.1765
Место рождения: Астрахань, Россия
Дата смерти: 03.08.1806
Место смерти: Санкт-Петербург, Россия
Краткая информация:
Писательница, переводчица

Биография

Мария Сарафова, дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова.

В 1774 г. девятилетняя Сарафова была взята к Высочайшему двору императрицей Екатериной II и ею же прозвана Клеопатрой за свою внешность.

Сочинения

В 1788 году в петербургской типографии Халдаряна была издана книга Клеопатры Сарафовой. Девица-армянка, написала на армянском языке учебную книгу для ознакомления своих соотечественников с русским языком, посвятила ее великому князю Константину Павловичу и перевела на русский язык под заглавием:

  • Книга, содержащая в себе ключь познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения / сочиненная и переведенная с российскаго на армянской и с армянскаго на российской языки девицею Клеопатрою Сарафовою; в пользу малолетнего юношества, и всех желающих сему обучаться; печатано в течение 9 го лета патриаршества на святом престоле эчмиацине католикоса армянскаго святейшаго Луки и при архиепископстве во Всероссийской империи Иосифа армянскаго архипастыря ; 1788 года августа 1 дня. – СПб. : Печ. у Григория Халдарова, [1788] [1]

Книга К.Сарафовой содержит:

  • Букварь армянский и русский
  • Российский букварь с армянским
  • Наименование букв армянских с показанием, которые из российских букв соответствуют употреблению армянской, наименование букв армянских с показанием, какая из армянских букв соответствует употреблению российской
  • Армянские слоги с российским произношением
  • Российские слоги с армянским произношением

В основе всех разделов – принцип параллельного воспроизведения. Сначала дается русская форма слова, затем его звучание при помощи армянских букв, и, наконец, его значение.

Сарафова впервые применила способ передачи звучания русских слов армянскими буквами и звучания армянских слов русскими буквами, что было связано с определенными трудностями, вытекающими из фонетического различия этих двух языков.

В книге Сарафовой имеется разговорник, рассчитанный по своей тематике на школьников, где нашли отражение общепринятые педагогические нормы и где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В книге много нравоучительных сентенций. В таком именно плане составлен раздел «Гражданское начальное учение», в котором излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок. В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных стран. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: демократическое правление, республиканское правление, деспотический или неограниченный правитель. Она придерживается дворянско-просветительских позиций, ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся.

Разное

  • Дочь переселившегося из Астрахани в Санкт-Петербург негоцианта и судопромышленника, владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова, соавтора проекта освобождения Армении от турецкого господства и восстановления ее независимости под эгидой России.
  • Супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова. В супружество вступила 17.12.1789г.
  • Она же усыновила и воспитала будущего известного дипломата и литературного деятеля того периода Артемия Араратского.
  • Похоронена на Смоленском армянском кладбище. Эпитафия на армянском и русском языках:
« «Лорис-Меликова Мария Моисеевна, рожд. Сарафова, супруга служащего в штате Коммиссариатском коммиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова, которая взята была в 1774 г. к Высочайшему двору блаженной и вечно достойной памяти государыней императрицей Екатериной Алексеевной и по красоте ея лица названа Клеопатрой (р. 24. 03. 1765 в супружество вступила 17. 12. 1789 г. ум. 02. 08. 1806 г. Всего жития ея было 41 г. 4 м. 9дней» »
.

Изображения

Библиография

  • Большая русская биографическая энциклопедия. (3 CD)
  • Закарян А.Г. Из культурной жизни астраханских армян // Вестн. Ереван. ун-та. 1980. №2. С. 122–128
  • А.С. Аветикян. УЧЕБНО-ПРОСВЕТИТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ АСТРАХАНСКИХ АРМЯН В XVIII–ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX в. [1]
  • Атаджанян И.А. «Из истории русско-армянских взаимоотношений с X по XVIII века». Ер.: «Лингва», 2006 [2]
  • Ерканян В.С. Армянская культура в 1800-1917 гг. / Пер. с арм. К.С. Худавердяна. Ер., 1985
  • Сарафян К., автор армяно-русского словаря, который издан в Петербурге в 1788 г.
  • "Дамский Журнал", 1830 г., ч. 29, № 13
  • Собрание актов, относящихся к обозрению армянского народа", М.. 1838, т. 3, стр. 212
  • Кн. Голицын, "Биографический словарь русских писательниц", 1889, стр. 221
  • http://forum.vgd.ru/4/1481/10.htm?IB2XPnewforum_=nr4nvaduj3qlikl8qslvq02pr4
  • Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 4 (62) Май 2003 года

Сноски

  1. Книга открывается посланием к великому князю Константину Павловичу: «Милостивейший государь! Сей первый плод слабых трудов моих недоумевала воистину, кому бы могла посвятить, как токмо не имени вашего императорского величества. Удостойте же, милостивейший государь, оный вашего приятия и не отриньте его! Коль щастлива и прещастлива буду я в роде смертных, когда сей труд и вкупе трудившаяся привлекут на себя вашего императорского высочества благоволение. Милостивейший государь, вашего императорского величества, всенижайшая Клеопатра Сарафова».