Бендек Жигмонд — различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (Новая: {{Персона_доп | name-ru-main = Бендек Жигмонд | name-ru-01 = Бенце Жигмонд | name-ru-02 = | name-ru-03 = | name-lat = | name-en = |...) |
Abrutyan (обсуждение | вклад) (→Биография) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 21: | Строка 21: | ||
В 2006 году в Будапеште был издан составленный и переведенный им сборник стихов – “Избранное из армянской поэзии”, который включает в себя 20 переводов из армянской поэзии: десять из духовной и десять из светской поэзии - от Нарекаци до Паруйра Севака. | В 2006 году в Будапеште был издан составленный и переведенный им сборник стихов – “Избранное из армянской поэзии”, который включает в себя 20 переводов из армянской поэзии: десять из духовной и десять из светской поэзии - от Нарекаци до Паруйра Севака. | ||
− | Армянский композитор Ваче Шарафян на основе переведенных Бенедеком на латинский язык стихов из Нерсеса Шнорали написал хоровое произведение “Canticum dolorosum et pacificum”, которое впервые было исполнено в Ереване в начале июня. | + | Армянский композитор [[Ваче Шарафян]] на основе переведенных Бенедеком на латинский язык стихов из [[Нерсес IV Шнорали|Нерсеса Шнорали]] написал хоровое произведение “Canticum dolorosum et pacificum”, которое впервые было исполнено в Ереване в начале июня. |
− | Сам Бенедек Жигмонд тоже близок к музыке. Он изучал духовную музыку армян Трансильвании, издал статью об одном манускрипте, касающемся этой темы | + | Сам Бенедек Жигмонд тоже близок к музыке. Он изучал духовную музыку армян Трансильвании, издал статью об одном манускрипте, касающемся этой темы. |
− | + | А в 2004 году в Будапеште организовал хор “Иоанн Златоуст”, которым руководил четыре года, затем передал руководство хором профессиональному музыканту. Хор исполняет армянскую мессу. С этой целью Бенец издал двуязычную (армяно-венгерскую) книгу по методике исполнения мессы. Хор “Иоанн Златоуст” выступал в Будапеште и Праге, но еще не был в Армении. | |
− | + | Работает над кандидатской диссертацией, посвященной армянской литургии. В Будапеште выступает с лекциями по арменоведению и преподаёт армянский язык. | |
+ | |||
+ | Работает также над армяно-венгерским и венгеро-армянским словарем. | ||
=Библиография= | =Библиография= | ||
*[http://www.hayernaysor.am/news.php?p=9&c=0&t=0&r=0&year=2009&month=06&day=18&shownews=1587&LangID=7#1587 "Армяне Сегодня"] | *[http://www.hayernaysor.am/news.php?p=9&c=0&t=0&r=0&year=2009&month=06&day=18&shownews=1587&LangID=7#1587 "Армяне Сегодня"] | ||
+ | *[http://www.noev-kovcheg.ru/mag/2010-08/2159.html Армяне в Венгрии, потеряв язык, помнят песни] |
Текущая версия на 13:08, 6 февраля 2011
Бендек Жигмонд | |
Другие имена: | Бенце Жигмонд |
Краткая информация: Арменовед, поэт, лингвист, переводчик из Венгрии |
Биография
Бенедек Жигмонд начал интересоваться армянским языком в числе прочих своих многочисленных интересов, которые охватывают латинский, французский язык, санскрит и хинди, изучение буддизма, изучение корейского языка, теоретическое языковедение, теорию наук, философию и многое другое.
В 2006 году в Будапеште был издан составленный и переведенный им сборник стихов – “Избранное из армянской поэзии”, который включает в себя 20 переводов из армянской поэзии: десять из духовной и десять из светской поэзии - от Нарекаци до Паруйра Севака.
Армянский композитор Ваче Шарафян на основе переведенных Бенедеком на латинский язык стихов из Нерсеса Шнорали написал хоровое произведение “Canticum dolorosum et pacificum”, которое впервые было исполнено в Ереване в начале июня.
Сам Бенедек Жигмонд тоже близок к музыке. Он изучал духовную музыку армян Трансильвании, издал статью об одном манускрипте, касающемся этой темы.
А в 2004 году в Будапеште организовал хор “Иоанн Златоуст”, которым руководил четыре года, затем передал руководство хором профессиональному музыканту. Хор исполняет армянскую мессу. С этой целью Бенец издал двуязычную (армяно-венгерскую) книгу по методике исполнения мессы. Хор “Иоанн Златоуст” выступал в Будапеште и Праге, но еще не был в Армении.
Работает над кандидатской диссертацией, посвященной армянской литургии. В Будапеште выступает с лекциями по арменоведению и преподаёт армянский язык.
Работает также над армяно-венгерским и венгеро-армянским словарем.