Гетум Патмич — различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Персона | name-ru-main = Гетум Патмич | name-ru-01 = Хетум-историк | name-ru-02 = Хайтон | name-ru-03 = | name-lat = ...») |
Sfedosov (обсуждение | вклад) м (replace by MassRegReplace) |
||
(не показано 11 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 19: | Строка 19: | ||
| дата смерти = 1310-е | | дата смерти = 1310-е | ||
| место смерти = | | место смерти = | ||
− | | краткая информация = | + | | краткая информация = Историк XIII века |
− | | тэг01 = | + | | тэг01 = |
− | | тэг02 = | + | | тэг02 = |
− | | тэг03 = | + | | тэг03 = |
− | | тэг04 = | + | | тэг04 = |
− | | тэг05 = | + | | тэг05 = |
− | }} | + | }}{{Медали}} |
=Биография= | =Биография= | ||
− | + | Гетум был сыном Ошина (ум. 1264), владетеля Корикоса, брата царя Хетума I Киликийского и Смбата Спарапета. Подробности ранних лет его жизни неизвестны. Семья его пользовалась большим влиянием в Киликийском царстве. | |
− | Гетум был | + | Гетум был вынужден покинуть Киликию, опасаясь преследований со стороны своего племянника и противника Хетума II (царь в 1289—1293, 1294—1297, 1299—1307). |
− | + | В 1305 году он стал монахом в премонстрантском аббатстве Беллапаис на Кипре. Гетум был тесно связан с фракцией Амори Тирского и в 1306 году, после того как Амори стал регентом Кипрского королевства, отправился в качестве эмиссара регента в Европу, к папе Клименту V. | |
+ | В 1308 году Гетум возвратился на Кипр, а затем и в Киликию, где, вероятно, возобновил свою политическую деятельность. | ||
+ | ==Сочинения== | ||
По велению папы Николай Фалькон де Туль в Пуатье записал рассказ Гетума по-старофранцузски (La Flor des Estoires de la Terre d'Orient), а затем перевёл на латынь (Flos Historiarum Terre Orientis). Книга была представлена Клименту в августе 1307 года. | По велению папы Николай Фалькон де Туль в Пуатье записал рассказ Гетума по-старофранцузски (La Flor des Estoires de la Terre d'Orient), а затем перевёл на латынь (Flos Historiarum Terre Orientis). Книга была представлена Клименту в августе 1307 года. | ||
Строка 39: | Строка 41: | ||
«Цветник историй» был весьма популярен у средневекового европейского читателя. Флорентиец Джованни Виллани в своих рассказах о «татарах» и венецианец Марино Сануто в проекте крестового похода опирались на данные Гетума. «Цветник историй» вошёл в состав латиноязычного сборника сочинений о Востоке, переведённого в 1351 году на старофранцузский Жаном Ле Лонгом и использованного автором «Путешествий сэра Джона Мандевиля». | «Цветник историй» был весьма популярен у средневекового европейского читателя. Флорентиец Джованни Виллани в своих рассказах о «татарах» и венецианец Марино Сануто в проекте крестового похода опирались на данные Гетума. «Цветник историй» вошёл в состав латиноязычного сборника сочинений о Востоке, переведённого в 1351 году на старофранцузский Жаном Ле Лонгом и использованного автором «Путешествий сэра Джона Мандевиля». | ||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | ===Переводы на русский=== | ||
+ | *Цветник историй / Перевод с латинского и старофранцузского, составление, статьи и комментарии Н. Горелова // Книга странствий. — СПб.: Азбука-классика, 2006. — С. 211—274. — ISBN 5-352-01786-9. | ||
+ | *[http://www.vostlit.narod.ru/Texts/Dokumenty/Armenien/XIII/1240-1260/Dogovor_1253/text.htm Текст договора, заключённого между Мункэ-ханом и царём Гетумом I / Перевод А. Г. Галстяна // Армянские источники о монголах. — М.: Издательство восточной литературы, 1962. — С. 67—70.] | ||
==Изображения== | ==Изображения== | ||
− | + | <gallery> | |
+ | Файл:Гетум Патмич.jpeg|Гетум и папа Климент V. Миниатюра из «Книги о чудесах Востока» (начало XV века), сборника, куда вошло и сочинение Гетума «Цветник историй земель Востока». | ||
+ | </gallery> | ||
+ | ==Разное== | ||
+ | *Сын Гетума Бодуэн был правителем Тарса, Константин — коннетаблем, Ошин (ум. 1320) — регентом в период правления Левона III (1305—1307), дочь Забела (род. 1282) была женой царя Ошина (1307—1320). | ||
=Библиография= | =Библиография= | ||
+ | *[http://rbedrosian.com/hetumint.htm History of the Tartars (The Flower of Histories of the East) compiled by Het'um the Armenian of the Praemonstratensian Order. Translated by Robert Bedrosian] | ||
+ | *[http://www.google.com/books?id=tlgRqLA0EHsC&pg=PA21&dq=Hayton+1307&as_brr=3&ei=0hLvS_DxBaX0yATf65H7Cg&hl=ru&cd=1#v=onepage&q=Hayton%201307&f=false Angus Donal Stewart. The Armenian kingdom and the Mamluks: war and diplomacy during the reigns of Hetʻum II (1289-1307). — Brill, 2001] | ||
+ | *[http://history.pu.ru:8080/elbib/Russia/Studia_Osipyan.pdf А. Л. Осипян. АЛЛЮЗИИ К ДРЕВНЕМУ РИМУ В ОПИСАНИИ ЛЬВОВА ИОАННА АЛЕМБЕКА («Topographia civtatis Leopolitanae». 1603–1605)] | ||
+ | *[http://richelieu.forum24.ru/?1-2-0-00000104-000-0-0-1298110319 В гостинной Решелье] | ||
+ | [[Категория:Востоковеды]] | ||
+ | [[Категория:Государственные деятели]] | ||
+ | [[Категория:Историки]] | ||
+ | [[Категория:Литераторы и журналисты]] | ||
+ | [[Категория:Переводчики]] |
Текущая версия на 20:41, 1 августа 2011
Гетум Патмич | |
Другие имена: | Хетум-историк, Хайтон |
Дата рождения: | середина 1240-х |
Дата смерти: | 1310-е |
Краткая информация: Историк XIII века |
Содержание
Биография
Гетум был сыном Ошина (ум. 1264), владетеля Корикоса, брата царя Хетума I Киликийского и Смбата Спарапета. Подробности ранних лет его жизни неизвестны. Семья его пользовалась большим влиянием в Киликийском царстве.
Гетум был вынужден покинуть Киликию, опасаясь преследований со стороны своего племянника и противника Хетума II (царь в 1289—1293, 1294—1297, 1299—1307).
В 1305 году он стал монахом в премонстрантском аббатстве Беллапаис на Кипре. Гетум был тесно связан с фракцией Амори Тирского и в 1306 году, после того как Амори стал регентом Кипрского королевства, отправился в качестве эмиссара регента в Европу, к папе Клименту V.
В 1308 году Гетум возвратился на Кипр, а затем и в Киликию, где, вероятно, возобновил свою политическую деятельность.
Сочинения
По велению папы Николай Фалькон де Туль в Пуатье записал рассказ Гетума по-старофранцузски (La Flor des Estoires de la Terre d'Orient), а затем перевёл на латынь (Flos Historiarum Terre Orientis). Книга была представлена Клименту в августе 1307 года.
Труд состоит из четырёх частей. В первой идёт речь о четырнадцати восточных странах, во второй — об истории господства мусульман в Святой земле, в третьей — о происхождении «татар» и их завоеваниях, четвёртая, посвящённая описанию Египта, дополнена советами по организации нового крестового похода.
«Цветник историй» был весьма популярен у средневекового европейского читателя. Флорентиец Джованни Виллани в своих рассказах о «татарах» и венецианец Марино Сануто в проекте крестового похода опирались на данные Гетума. «Цветник историй» вошёл в состав латиноязычного сборника сочинений о Востоке, переведённого в 1351 году на старофранцузский Жаном Ле Лонгом и использованного автором «Путешествий сэра Джона Мандевиля».
Переводы на русский
- Цветник историй / Перевод с латинского и старофранцузского, составление, статьи и комментарии Н. Горелова // Книга странствий. — СПб.: Азбука-классика, 2006. — С. 211—274. — ISBN 5-352-01786-9.
- Текст договора, заключённого между Мункэ-ханом и царём Гетумом I / Перевод А. Г. Галстяна // Армянские источники о монголах. — М.: Издательство восточной литературы, 1962. — С. 67—70.
Изображения
Разное
- Сын Гетума Бодуэн был правителем Тарса, Константин — коннетаблем, Ошин (ум. 1320) — регентом в период правления Левона III (1305—1307), дочь Забела (род. 1282) была женой царя Ошина (1307—1320).
Библиография
- History of the Tartars (The Flower of Histories of the East) compiled by Het'um the Armenian of the Praemonstratensian Order. Translated by Robert Bedrosian
- Angus Donal Stewart. The Armenian kingdom and the Mamluks: war and diplomacy during the reigns of Hetʻum II (1289-1307). — Brill, 2001
- А. Л. Осипян. АЛЛЮЗИИ К ДРЕВНЕМУ РИМУ В ОПИСАНИИ ЛЬВОВА ИОАННА АЛЕМБЕКА («Topographia civtatis Leopolitanae». 1603–1605)
- В гостинной Решелье