Джалашьян Геворк Симонович/Толковый словарь новонахичеванского диалекта — различия между версиями

< Джалашьян Геворк Симонович
(Рецензия)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 8: Строка 8:
  
 
| изображение = Джалашьян 98989.jpg  
 
| изображение = Джалашьян 98989.jpg  
| авторы      = Джалашьян Геворк Симонович   
+
| авторы      = [[Джалашьян Геворк Симонович]]  
 
| редакторы  =   
 
| редакторы  =   
| издательство =   
+
| издательство =Ростов-на-Дону  
  
 
| переводчики =   
 
| переводчики =   
| дата издания =
+
| дата издания = 2012
 
| язык оригинала = армянский  
 
| язык оригинала = армянский  
  
Строка 19: Строка 19:
 
| ссылка =   
 
| ссылка =   
 
}}
 
}}
= Аннотация =
+
==Аннотация==
У «ТОЛКОВОГО словаря новонахичеванского диалекта» Г. С. Джалашьяна драматическая судьба. Его автор, человек высокой духовности, необыкновенный по разносторонности дарований и познаний, не увидел свое детище опубликованным и даже не успел завершить многолетний труд.
+
У «Толкового словаря новонахичеванского диалекта» [[Джалашьян Геворк Симонович|Г.С. Джалашьяна]] драматическая судьба. Его автор, человек высокой духовности, необыкновенный по разносторонности дарований и познаний, не увидел свое детище опубликованным и даже не успел завершить многолетний труд.
  
Словарь вышел в свет благодаря прежде всего энтузиазму и высокому чувству исторической ответственности за судьбу родного языка, которые проявили родственники Г.С. Джалашьяна, в частности Айгануш Ачарян, сохранившая рукописи, а так¬же директор историко-этнографического музея Мясниковского района Анаит Даглди- ян, поднявшая вопрос о необходимости их издания. Огромную, поистине подвижническую работу по распознаванию сложного рукописного текста и его компьютерному набору проделал литератор Сурен Атаманян.
+
Словарь вышел в свет благодаря прежде всего энтузиазму и высокому чувству исторической ответственности за судьбу родного языка, которые проявили родственники Г.С. Джалашьяна, в частности Айгануш Ачарян, сохранившая рукописи, а так¬же директор историко-этнографического музея Мясниковского района [[Даглдиян Анаит Суреновна|Анаит Даглдиян]], поднявшая вопрос о необходимости их издания. Огромную, поистине подвижническую работу по распознаванию сложного рукописного текста и его компьютерному набору проделал литератор [[Атаманян Сурен|Сурен Атаманян]].
  
 
Труд Г.С. Джалашьяна вносит существенную лепту в изучение и сохранение такого самобытного и уникального явления мировой культуры, как язык донских армян, богатейший диалект великого и многогранного армянского языка.
 
Труд Г.С. Джалашьяна вносит существенную лепту в изучение и сохранение такого самобытного и уникального явления мировой культуры, как язык донских армян, богатейший диалект великого и многогранного армянского языка.
  
= Содержание =
+
==Рецензия==
 
+
*Книга выпущена по заказу Администрации Мясниковского района Ростовской области.
= Рецензия =
 
Книга выпущена по заказу Администрации Мясниковского района Ростовской области
 
 
[[Категория:Книги по литературе]]
 
[[Категория:Книги по литературе]]
 
[[Категория:Словари]]
 
[[Категория:Словари]]
 +
[[Категория:Армяне на Дону. Библиотека]]

Текущая версия на 13:56, 13 октября 2025

Дополните информацию о книге


Толковый словарь новонахичеванского диалекта
Джалашьян 98989.jpg
Авторы Джалашьян Геворк Симонович
Издательство Ростов-на-Дону
Дата издания 2012
Язык оригинала армянский
ISBN 978-5-901377-62-8

Аннотация

У «Толкового словаря новонахичеванского диалекта» Г.С. Джалашьяна драматическая судьба. Его автор, человек высокой духовности, необыкновенный по разносторонности дарований и познаний, не увидел свое детище опубликованным и даже не успел завершить многолетний труд.

Словарь вышел в свет благодаря прежде всего энтузиазму и высокому чувству исторической ответственности за судьбу родного языка, которые проявили родственники Г.С. Джалашьяна, в частности Айгануш Ачарян, сохранившая рукописи, а так¬же директор историко-этнографического музея Мясниковского района Анаит Даглдиян, поднявшая вопрос о необходимости их издания. Огромную, поистине подвижническую работу по распознаванию сложного рукописного текста и его компьютерному набору проделал литератор Сурен Атаманян.

Труд Г.С. Джалашьяна вносит существенную лепту в изучение и сохранение такого самобытного и уникального явления мировой культуры, как язык донских армян, богатейший диалект великого и многогранного армянского языка.

Рецензия

  • Книга выпущена по заказу Администрации Мясниковского района Ростовской области.