Капутикян Сильва Барунаковна/Не смеешь ты меня забыть! — различия между версиями
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (→НЕ СМЕЕШЬ ТЫ МЕНЯ ЗАБЫТЬ) |
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (→ЧУЖАЯ РАДОСТЬ МНЕ — СВОЯ) |
||
| (не показано 6 промежуточных версий этого же участника) | |||
| Строка 23: | Строка 23: | ||
== Аннотация == | == Аннотация == | ||
В книгу стихов известной армянской поэтессы С. Капутикян вошли как новые, так и уже опубликованные стихотворения и поэмы. | В книгу стихов известной армянской поэтессы С. Капутикян вошли как новые, так и уже опубликованные стихотворения и поэмы. | ||
| + | |||
| + | |||
| + | '''''Текст с задней стороны обложки:''''' «В эти трудные времена, когда день изо дня обрывались привычные нити между писателем и читателем, я рада, что у меня появилась возможность снова встретиться с читателем и продолжить начатую еще полвека назад беседу. Я не случайно написала здесь слово «беседа», ибо эти мои встречи скорее напоминали беседу — открытую, доверительную, со взаимной душевной отдачей. Да, именно отдачей. Ведь по-настоящему восприятие искусства, музыки, живописи, поэзии тоже требует напряженной работы души, такого же настроя чувств и мысли, чтобы вместить, растворить в себе то, что художник вложил в свое творение. | ||
| + | |||
| + | Уже много лет я бережно храню клеенчатую общую тетрадь, привезенную из города Пензы. В конце литературного вечера в том старинном русском городе ко мне подошла девушка, в руках которой была тетрадь. Она попросила оставить на ней автограф. Смотрю — почти все страницы испещрены моими стихами. Меня это очень растрогало, и я предложила девушке обменяться: я подарю ей оставшийся у меня сейчас единственный экземпляр моего сборника с надписью, конечно, а она оставит мне свою тетрадь. Думалось, что девушка охотно пойдет на обмен. Но нет, она замешкалась. Видно, ей трудно было расстаться с этими уже изрядно потрепанными листками. И понятно. Переписанные ее рукой стихи как бы стали ее стихами, можно сказать, были «приватизированы» ею, созданы ее душевной отдачей. Они запечатлели заветные минуты ее жизни, следы прожитых радостных и печальных дней. | ||
| + | |||
| + | За всю мою долгую, увы, уже восьмидесятилетнюю жизнь для меня всегда были истинным счастьем встречи с такими вот читателями, как эта девушка из Пензы. И сегодня, уже почти исколесив отпущенную мне дорогу, я, с надеждой снова испытать такое же счастье, представляю мою «общую тетрадь» — сборник избранных стихов, где запечатлены заветные минуты моей жизни, следы прожитых мною радостных и печальных дней...» | ||
| + | |||
| + | '''Сильва Капутикян''' | ||
== Содержание == | == Содержание == | ||
| Строка 29: | Строка 38: | ||
===НЕ СМЕЕШЬ ТЫ МЕНЯ ЗАБЫТЬ=== | ===НЕ СМЕЕШЬ ТЫ МЕНЯ ЗАБЫТЬ=== | ||
*«Ушел…». ''Перевод М. Львова'' | *«Ушел…». ''Перевод М. Львова'' | ||
| − | *Песня любви. | + | *Песня любви. ''Перевод В. Корнилова'' |
*«Любовь большую мы несем...». ''Перевод М. Алигер'' | *«Любовь большую мы несем...». ''Перевод М. Алигер'' | ||
*«Ты в сердце моем, в дыханье моем...». ''Перевод В. Звягинцевой'' | *«Ты в сердце моем, в дыханье моем...». ''Перевод В. Звягинцевой'' | ||
| Строка 97: | Строка 106: | ||
*«Не вспоминается один — единственный…». ''Перевод М. Петровых'' | *«Не вспоминается один — единственный…». ''Перевод М. Петровых'' | ||
*«...И забыть, что есть дом, — и свой дом позабыть...». ''Перевод Ю. Мориц'' | *«...И забыть, что есть дом, — и свой дом позабыть...». ''Перевод Ю. Мориц'' | ||
| − | *Из последних песен. Перевод М. Петровых | + | *Из последних песен. ''Перевод М. Петровых'' |
*«Ты моей любовью был, тайный свет былого ты...». ''Перевод М. Петровых'' | *«Ты моей любовью был, тайный свет былого ты...». ''Перевод М. Петровых'' | ||
*«Любовь, смятенье и тоска потерь...». ''Перевод М. Дудина'' | *«Любовь, смятенье и тоска потерь...». ''Перевод М. Дудина'' | ||
| Строка 109: | Строка 118: | ||
===ЧУЖАЯ РАДОСТЬ МНЕ — СВОЯ=== | ===ЧУЖАЯ РАДОСТЬ МНЕ — СВОЯ=== | ||
| − | *«Не жалуюсь на сердце я...». Перевод В. Звягинцевой | + | *«Не жалуюсь на сердце я...». ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Моей матери. Перевод М. Петровых | + | *Моей матери. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Остановись, человек! Перевод Б. Ахмадулиной | + | *Остановись, человек! ''Перевод Б. Ахмадулиной'' |
| − | *«Сердцу земли мое сердце сродни...». Перевод В. Потаповой | + | *«Сердцу земли мое сердце сродни...». ''Перевод В. Потаповой'' |
| − | *«Проснулся день, смеясь, шутя, под вешним солнышком блестя...». Перевод М. Петровых | + | *«Проснулся день, смеясь, шутя, под вешним солнышком блестя...». ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *У колыбели. Перевод М. Петровых | + | *У колыбели. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *«То напев, любимый с детства...». Перевод В. Потаповой | + | *«То напев, любимый с детства...». ''Перевод В. Потаповой'' |
| − | *Моему ребенку. Перевод М. Петровых | + | *Моему ребенку. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *«Звезды свет молочный льют...». Перевод В. Потаповой | + | *«Звезды свет молочный льют...». ''Перевод В. Потаповой'' |
| − | *«Устав от огорчений повседневных...». Перевод М. Львова | + | *«Устав от огорчений повседневных...». ''Перевод М. Львова'' |
| − | *«Наверное, меня поймет лишь мать...». Перевод В. Звягинцевой | + | *«Наверное, меня поймет лишь мать...». ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *В Цахкадзоре. Перевод В. Звягинцевой | + | *В Цахкадзоре. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Песня матери. Перевод М. Замаховской | + | *Песня матери. ''Перевод М. Замаховской'' |
| − | *Сыновьям. Перевод Ю. Мориц | + | *Сыновьям. ''Перевод Ю. Мориц'' |
| − | *Песни о родниках-памятниках. Перевод В. Звягинцевой | + | *Песни о родниках-памятниках. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *«Учебники сын раскидал по столу…» Перевод В. Тушновой | + | *«Учебники сын раскидал по столу…». ''Перевод В. Тушновой'' |
| − | *Мать и сын. Перевод М. Петровых | + | *Мать и сын. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *«Уходят сыны, уходят сыны...». Перевод М. Алигер | + | *«Уходят сыны, уходят сыны...». ''Перевод М. Алигер'' |
| − | *«Твердь земную пропитала кровь...». Перевод М. Светлова | + | *«Твердь земную пропитала кровь...». ''Перевод М. Светлова'' |
| − | *Письма. Перевод В. Потаповой | + | *Письма. ''Перевод В. Потаповой'' |
| − | *Раскаяние. Перевод М. Петровых | + | *Раскаяние. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *«Не вернулся сын твой с поля боя...». Перевод Э. Александровой | + | *«Не вернулся сын твой с поля боя...». ''Перевод Э. Александровой'' |
| − | *Вдове героя. Перевод И. Снеговой | + | *Вдове героя. ''Перевод И. Снеговой'' |
| − | *Девочка в лесу. Перевод М. Петровых | + | *Девочка в лесу. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Земля. Перевод М. Петровых | + | *Земля. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Война. Перевод М. Алигер | + | *Война. ''Перевод М. Алигер'' |
| − | *В Севанских горах. Перевод В. Звягинцевой | + | *В Севанских горах. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *На юбилее Джамбула в Алма-Ате. Перевод М. Петровых | + | *На юбилее Джамбула в Алма-Ате. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Запоздалая весна. Перевод М. Светлова | + | *Запоздалая весна. ''Перевод М. Светлова'' |
| − | *Моей песне. Перевод В. Звягинцевой | + | *Моей песне. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Запоздавшие слова. Перевод Е. Николаевской | + | *Запоздавшие слова. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Осенний сад. Перевод Е. Николаевской | + | *Осенний сад. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Жизнь моя. Перевод М. Петровых | + | *Жизнь моя. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *«Как я люблю тебя, осень...». Перевод В. Звягинцевой | + | *«Как я люблю тебя, осень...». ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Весеннее. Перевод Ю. Мориц | + | *Весеннее. ''Перевод Ю. Мориц'' |
| − | *Лоза. Перевод М. Светлова | + | *Лоза. ''Перевод М. Светлова'' |
| − | *Обновление. Перевод М. Петровых | + | *Обновление. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *На пороге Нового года. Перевод М. Петровых | + | *На пороге Нового года. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Весна на вершинах. Перевод М. Петровых | + | *Весна на вершинах. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *«Я стосковалась...». Перевод М. Петровых | + | *«Я стосковалась...». ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Царь-колокол. Перевод М. Петровых | + | *Царь-колокол. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Моему Богу. Перевод Е. Николаевской | + | *Моему Богу. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Иронические стихи. Перевод М. Дудина | + | *Иронические стихи. ''Перевод М. Дудина'' |
| − | *«Когда б я могла...». Перевод М. Петровых | + | *«Когда б я могла...». ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *«Ты дал мне жизнь, чтоб весела…». Перевод В. Корнилова | + | *«Ты дал мне жизнь, чтоб весела…». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Друзья потерялись один за другим...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Друзья потерялись один за другим...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Как жаль, что стала я теперь другой...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Как жаль, что стала я теперь другой...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Не мерить меркою своей...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Не мерить меркою своей...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Суметь бы слиться мне с темнотой...». Перевод В. Корнилова | + | *«Суметь бы слиться мне с темнотой...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«В душе своей, ношею долга согбенной...». Перевод Е. Николаевской | + | *«В душе своей, ношею долга согбенной...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Если тайком навлеку беду...». Перевод В. Корнилова | + | *«Если тайком навлеку беду...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Радостно открыла я глаза...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Радостно открыла я глаза...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Не печалься, что морщинки...». Перевод В. Корнилова | + | *«Не печалься, что морщинки...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Когда чей-то мальчик рыдает...». Перевод В. Корнилова | + | *«Когда чей-то мальчик рыдает...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Много ль, мало ль отдала...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Много ль, мало ль отдала...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Треснуло стекло. Чуть слышный звук...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Треснуло стекло. Чуть слышный звук...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Тяжко свидание, тяжко прощание...». Перевод В. Корнилова | + | *«Тяжко свидание, тяжко прощание...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Идеи чадят и дымят, но есть...». Перевод В. Корнилова | + | *«Идеи чадят и дымят, но есть...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Дороги ни вперед и ни назад...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Дороги ни вперед и ни назад...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Дым не страшен... Страшись...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Дым не страшен... Страшись...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Сколько их — похожих, что кричат про смелость...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Сколько их — похожих, что кричат про смелость...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Супротив друг друга стоим...». Перевод В. Корнилова | + | *«Супротив друг друга стоим...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Не прославлены нисколько...». Перевод В. Корнилова | + | *«Не прославлены нисколько...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Умершему — хвала, почет...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Умершему — хвала, почет...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Совсем истомились, устали вконец...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Совсем истомились, устали вконец...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Твои друзья, подобно шахматным фигурам...». Перевод Ю. Мориц | + | *«Твои друзья, подобно шахматным фигурам...». ''Перевод Ю. Мориц'' |
| − | *Экспромт. Перевод В. Корнилова | + | *Экспромт. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Зачем тогда жить? Перевод В. Корнилова | + | *Зачем тогда жить? ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Сотвори добро и в воду брось...». Перевод В. Корнилова | + | *«Сотвори добро и в воду брось...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Ты с капелькой росы росток...». Перевод В. Корнилова | + | *«Ты с капелькой росы росток...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Баллада о короле Бернадоте. Перевод В. Корнилова | + | *Баллада о короле Бернадоте. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Дом Пастернака в Переделкино. Перевод В. Корнилова | + | *Дом Пастернака в Переделкино. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Поэты. Перевод В. Корнилова | + | *Поэты. ''Перевод В. Корнилова'' |
===СУДИ МЕНЯ ЛИШЬ С НИМИ НАРАВНЕ=== | ===СУДИ МЕНЯ ЛИШЬ С НИМИ НАРАВНЕ=== | ||
| − | *«Безоблачен был ранний мой рассвет...». Перевод М. Петровых | + | *«Безоблачен был ранний мой рассвет...». ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Слово сыну. Перевод В. Звягинцевой | + | *Слово сыну. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *«Армянская страна, родная сторона...». Перевод В. Звягинцевой | + | *«Армянская страна, родная сторона...». ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Любовь к родине. Перевод Б. Окуджавы | + | *Любовь к родине. ''Перевод Б. Окуджавы'' |
| − | *Ореховое дерево. Перевод В. Звягинцевой | + | *Ореховое дерево. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Быть или не быть? Перевод Б. Окуджавы | + | *Быть или не быть? ''Перевод Б. Окуджавы'' |
| − | *Песня о наших камнях. Перевод Е. Евтушенко | + | *Песня о наших камнях. ''Перевод Е. Евтушенко'' |
| − | *Армянские глаза. Перевод 3. Александровой | + | *Армянские глаза. ''Перевод 3. Александровой'' |
| − | *Наш пантеон. Перевод В. Звягинцевой | + | *Наш пантеон. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Тополь в Карабахе. Перевод В. Звягинцевой | + | *Тополь в Карабахе. ''Перевод В. Звягинцевой'' |
| − | *Карабахское наречие. Перевод Б. Слуцкого | + | *Карабахское наречие. ''Перевод Б. Слуцкого'' |
| − | *Ассирийка. Перевод Б. Ахмадулиной | + | *Ассирийка. ''Перевод Б. Ахмадулиной'' |
| − | *На дальних дорогах. Перевод М. Петровых | + | *На дальних дорогах. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Встреча на Эйфелевой башне. Перевод М. Петровых | + | *Встреча на Эйфелевой башне. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Слово перед казнью. Перевод М. Дудина | + | *Слово перед казнью. ''Перевод М. Дудина'' |
| − | *Мои истоки. Перевод Е. Николаевской | + | *Мои истоки. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Голос Нвард. Перевод М. Петровых | + | *Голос Нвард. ''Перевод М. Петровых'' |
| − | *Вдали от Армении. Перевод М. Петровых, В. Звягинцевой | + | *Вдали от Армении. ''Перевод М. Петровых, В. Звягинцевой'' |
| − | *Вопреки геологии. Перевод В. Корнилова | + | *Вопреки геологии. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Твой хлеб — с просвирку...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Твой хлеб — с просвирку...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Ты не потому ли так мал, Айастан...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Ты не потому ли так мал, Айастан...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«К тебе с огнем являлись и с мечом…». Перевод Е. Николаевской | + | *«К тебе с огнем являлись и с мечом…». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Чтобы выстоять, ты письмена...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Чтобы выстоять, ты письмена...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«С высот армянских крепостей...». Перевод Е. Николаевской | + | *«С высот армянских крепостей...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Озаренностью святою...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Озаренностью святою...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«О душа, чтоб тебе не застыть, — по горе...». Перевод Е. Николаевской | + | *«О душа, чтоб тебе не застыть, — по горе...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Подражание Хайяму. Перевод В. Корнилова | + | *Подражание Хайяму. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Пускай синевою фиалки горят...». Перевод В. Корнилова | + | *«Пускай синевою фиалки горят...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Ты, ветер, без разума к морю несешь...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Ты, ветер, без разума к морю несешь...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«В Армении моря не сыщешь...». Перевод Е. Николаевской | + | *«В Армении моря не сыщешь...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Надеждой распахали грудь твою...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Надеждой распахали грудь твою...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Века и мир — свидетели тому...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Века и мир — свидетели тому...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Видит Бог, мне не песни отрада нужна...». Перевод В. Корнилова | + | *«Видит Бог, мне не песни отрада нужна...». ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Ты стисни зубы, только слез пред всеми...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Ты стисни зубы, только слез пред всеми...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Грустный вальс, написанный под грохот приемника. Перевод Е. Николаевской | + | *Грустный вальс, написанный под грохот приемника. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Сон. Перевод В. Корнилова | + | *Сон. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Лур-да-лур. Перевод В. Корнилова | + | *Лур-да-лур. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Последнее прощанье. Перевод Е. Николаевской | + | *Последнее прощанье. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Не завидую. Перевод В. Корнилова | + | *Не завидую. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Памятник жертвам геноцида в Марселе. Перевод A. Налбандяна | + | *Памятник жертвам геноцида в Марселе. ''Перевод A. Налбандяна'' |
| − | *Келе, лао. Перевод Е. Николаевской | + | *Келе, лао. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Дерево. Перевод Е. Николаевской | + | *Дерево. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Из глины людской замесил ты меня...». Перевод B. Корнилова | + | *«Из глины людской замесил ты меня...». ''Перевод B. Корнилова'' |
| − | *Увещевание. Перевод В. Корнилова | + | *Увещевание. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *«Смеюсь ли, плачу — все равно...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Смеюсь ли, плачу — все равно...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Отцу моему. Перевод В. Корнилова | + | *Отцу моему. ''Перевод В. Корнилова'' |
| − | *Смятение. Поэма. Перевод Е. Николаевской | + | *Смятение. Поэма. ''Перевод Е. Николаевской'' |
===ИЗ СТИХОВ ПОСЛЕДНИХ ЛЕТ=== | ===ИЗ СТИХОВ ПОСЛЕДНИХ ЛЕТ=== | ||
| − | *Тревога. Перевод Е. Николаевской | + | *Тревога. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Родине. Перевод Е. Николаевской | + | *Родине. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Годы мчатся, свои совершая дела...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Годы мчатся, свои совершая дела...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Камешки. Перевод Е. Николаевской | + | *Камешки. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Приходят и уходят дни в закономерности единой...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Приходят и уходят дни в закономерности единой...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Моим внучкам. Перевод Е. Николаевской | + | *Моим внучкам. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Степану Шаумяну. Перевод Е. Николаевской | + | *Степану Шаумяну. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Баллада о памятнике. Перевод Е. Николаевской | + | *Баллада о памятнике. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Боль монастыря Гандзасар. Реквием. Перевод Е. Николаевской | + | *Боль монастыря Гандзасар. Реквием. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Обращение к Соломону Мудрому. Перевод Е. Николаевской | + | *Обращение к Соломону Мудрому. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Стихи без выдумки. Перевод Е. Николаевской | + | *Стихи без выдумки. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Уезжающим. Перевод Е. Николаевской | + | *Уезжающим. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Вековая печаль. Перевод Е. Николаевской | + | *Вековая печаль. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Элегия, написанная в Ереване. Перевод Е. Николаевской | + | *Элегия, написанная в Ереване. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *Вдали от дома. Перевод Е. Николаевской | + | *Вдали от дома. ''Перевод Е. Николаевской'' |
| − | *«Надень пальто: весна твоя...». Перевод Е. Николаевской | + | *«Надень пальто: весна твоя...». ''Перевод Е. Николаевской'' |
[[Категория:Художественная литература]] | [[Категория:Художественная литература]] | ||
Текущая версия на 16:50, 26 января 2026
Содержание
Аннотация
В книгу стихов известной армянской поэтессы С. Капутикян вошли как новые, так и уже опубликованные стихотворения и поэмы.
Текст с задней стороны обложки: «В эти трудные времена, когда день изо дня обрывались привычные нити между писателем и читателем, я рада, что у меня появилась возможность снова встретиться с читателем и продолжить начатую еще полвека назад беседу. Я не случайно написала здесь слово «беседа», ибо эти мои встречи скорее напоминали беседу — открытую, доверительную, со взаимной душевной отдачей. Да, именно отдачей. Ведь по-настоящему восприятие искусства, музыки, живописи, поэзии тоже требует напряженной работы души, такого же настроя чувств и мысли, чтобы вместить, растворить в себе то, что художник вложил в свое творение.
Уже много лет я бережно храню клеенчатую общую тетрадь, привезенную из города Пензы. В конце литературного вечера в том старинном русском городе ко мне подошла девушка, в руках которой была тетрадь. Она попросила оставить на ней автограф. Смотрю — почти все страницы испещрены моими стихами. Меня это очень растрогало, и я предложила девушке обменяться: я подарю ей оставшийся у меня сейчас единственный экземпляр моего сборника с надписью, конечно, а она оставит мне свою тетрадь. Думалось, что девушка охотно пойдет на обмен. Но нет, она замешкалась. Видно, ей трудно было расстаться с этими уже изрядно потрепанными листками. И понятно. Переписанные ее рукой стихи как бы стали ее стихами, можно сказать, были «приватизированы» ею, созданы ее душевной отдачей. Они запечатлели заветные минуты ее жизни, следы прожитых радостных и печальных дней.
За всю мою долгую, увы, уже восьмидесятилетнюю жизнь для меня всегда были истинным счастьем встречи с такими вот читателями, как эта девушка из Пензы. И сегодня, уже почти исколесив отпущенную мне дорогу, я, с надеждой снова испытать такое же счастье, представляю мою «общую тетрадь» — сборник избранных стихов, где запечатлены заветные минуты моей жизни, следы прожитых мною радостных и печальных дней...»
Сильва Капутикян
Содержание
- В. Оскоцкий. Автограф. Дневник. Автопортрет
НЕ СМЕЕШЬ ТЫ МЕНЯ ЗАБЫТЬ
- «Ушел…». Перевод М. Львова
- Песня любви. Перевод В. Корнилова
- «Любовь большую мы несем...». Перевод М. Алигер
- «Ты в сердце моем, в дыханье моем...». Перевод В. Звягинцевой
- «Когда ты меня провожаешь домой...». Перевод В. Звягинцевой
- Дни влюбленности. Перевод Б. Окуджавы
- Имя твое. Перевод В. Звягинцевой
- «Нет! Я видеть тебя не хочу...». Перевод Л. Мартынова
- «Часы ожидания...». Перевод И. Снеговой
- Тревога. Перевод И. Снеговой
- «Идешь ты мимо дома моего...». Перевод Е. Николаевской
- «Ты устал, ты изнемог...». Перевод В. Потаповой
- «В хрустальной вазе на столе твоем...». Перевод М. Алигер
- На перроне. Перевод В. Потаповой
- Зов. Перевод Т. Спендиаровой
- «Живи как хочешь — я мешать не буду!..». Перевод Э. Александровой
- Забвение. Перевод Е. Николаевской
- В минуту тоски. Перевод М. Петровых
- «Когда б любовь моя была...». Перевод В. Тушновой
- «Судеб я наших в мыслях не связала...». Перевод Э. Александровой
- «Смеюсь несдержанно и бойко...». Перевод Б. Окуджавы
- «В дыму горючем горького прощанья...». Перевод М. Алигер
- «Вы чуете ль тоску взрыхленной нивы...». Перевод Э. Александровой
- «Как быстро юность отошла…». Перевод В. Звягинцевой
- «Если б, в тебе разуверившись, я...». Перевод В. Потаповой
- Весна. Перевод И. Снеговой
- «Была добра любовь моя...». Перевод М. Петровых
- По народным мотивам (8 стихотворений). Перевод В. Звягинцевой, Э. Александровой, Б. Садовского, И. Снеговой, Е. Николаевской
- Шуточные (3 стихотворения). Перевод В. Звягинцевой, Е. Николаевской, Ю. Мориц, Л. Гинзбурга, В. Тушновой
- Саят-Нова. Перевод М. Петровых
- «Как с гор, струясь...». Перевод В. Звягинцевой
- «В московском говоре весеннем...». Перевод Ю. Мориц
- «Сверкает, рассыпаясь, новогодний...». Перевод Л. Гинзбурга
- В лесу. Перевод В. Тушновой
- «Не так уж много помню я про это...». Перевод В. Звягинцевой
- «Снег падает. Пушистый, невесомый...». Перевод В. Звягинцевой
- Жене. Перевод В. Тушновой
- Вечер. Перевод В. Тушновоq
- Под киевскими каштанами (3 стихотворения). Перевод И. Снеговой, Е. Николаевской
- Годы спустя. Перевод И. Снеговой
- «Разрыва боль не унималась долго...». Перевод И. Снеговой
- «Да, я сказала: “Уходи”...». Перевод М. Петровых
- Весенняя тоска. Перевод Э. Александровой
- Дождь. Перевод Э. Александровой
- «Я поведу плечом надменно, гордо...». Перевод Е. Евтушенко
- «Объятый именем моим...». Перевод Б. Ахмадулиной
- 5 октября 1957 года. Перевод В. Корнилова
- Лунный свет. Перевод А. Вознесенского
- «Нет для тебя ни преград, ни помех...». Перевод М. Петровых
- «Зачем хочу я крыльев и полета...». Перевод В. Звягинцевой
- Весна в лесу (5 стихотворений). Перевод Ю. Хазанова, В. Тушновой
- «Не заставь меня плакать...» Перевод М. Петровых
- «Веревками сердце свое свяжи...». Перевод И. Снеговой
- «Вот какой он, асфальт!..». Перевод Б. Окуджавы
- Осенний зов. Перевод Е. Николаевской
- «Если ты пришел бы, ты пришел, мой милый...». Перевод Е. Николаевской
- «Не надо, милый, клятв, ведь это слепота...». Перевод Ю. Ряшенцева
- «Нас город девяти вокзалов свел...». Перевод Е. Николаевской
- «Любимый, эта тишь, как лед, звонка...». Перевод Ю. Мориц
- Верность. Перевод И. Снеговой
- Разрыв. Перевод М. Петровых
- «Чтобы поднять тебя на пьедестал...». Перевод М. Петровых
- «Я слабой была, но я сильной была...». Перевод Б. Ахмадулиной
- «Не думай, что был ты всех лучше и выше...». Перевод Е. Николаевской
- На полустанке. Перевод Е. Николаевской
- «Во мне нет-нет да оживет...». Перевод Э. Балашева
- «Настоящее нас развело...». Перевод Е. Николаевской
- «Не вспоминается один — единственный…». Перевод М. Петровых
- «...И забыть, что есть дом, — и свой дом позабыть...». Перевод Ю. Мориц
- Из последних песен. Перевод М. Петровых
- «Ты моей любовью был, тайный свет былого ты...». Перевод М. Петровых
- «Любовь, смятенье и тоска потерь...». Перевод М. Дудина
- Зимний вечер. Перевод М. Петровых
- Лилит. Перевод М. Петровых
- Клеопатра. Перевод Б. Ахмадулиной
- Дума о любви. Перевод Л. Мартынова
- Слова любви. Перевод М. Петровых
- Песня песен. Перевод Б. Окуджавы
- Творчество. Перевод М. Петровых
ЧУЖАЯ РАДОСТЬ МНЕ — СВОЯ
- «Не жалуюсь на сердце я...». Перевод В. Звягинцевой
- Моей матери. Перевод М. Петровых
- Остановись, человек! Перевод Б. Ахмадулиной
- «Сердцу земли мое сердце сродни...». Перевод В. Потаповой
- «Проснулся день, смеясь, шутя, под вешним солнышком блестя...». Перевод М. Петровых
- У колыбели. Перевод М. Петровых
- «То напев, любимый с детства...». Перевод В. Потаповой
- Моему ребенку. Перевод М. Петровых
- «Звезды свет молочный льют...». Перевод В. Потаповой
- «Устав от огорчений повседневных...». Перевод М. Львова
- «Наверное, меня поймет лишь мать...». Перевод В. Звягинцевой
- В Цахкадзоре. Перевод В. Звягинцевой
- Песня матери. Перевод М. Замаховской
- Сыновьям. Перевод Ю. Мориц
- Песни о родниках-памятниках. Перевод В. Звягинцевой
- «Учебники сын раскидал по столу…». Перевод В. Тушновой
- Мать и сын. Перевод М. Петровых
- «Уходят сыны, уходят сыны...». Перевод М. Алигер
- «Твердь земную пропитала кровь...». Перевод М. Светлова
- Письма. Перевод В. Потаповой
- Раскаяние. Перевод М. Петровых
- «Не вернулся сын твой с поля боя...». Перевод Э. Александровой
- Вдове героя. Перевод И. Снеговой
- Девочка в лесу. Перевод М. Петровых
- Земля. Перевод М. Петровых
- Война. Перевод М. Алигер
- В Севанских горах. Перевод В. Звягинцевой
- На юбилее Джамбула в Алма-Ате. Перевод М. Петровых
- Запоздалая весна. Перевод М. Светлова
- Моей песне. Перевод В. Звягинцевой
- Запоздавшие слова. Перевод Е. Николаевской
- Осенний сад. Перевод Е. Николаевской
- Жизнь моя. Перевод М. Петровых
- «Как я люблю тебя, осень...». Перевод В. Звягинцевой
- Весеннее. Перевод Ю. Мориц
- Лоза. Перевод М. Светлова
- Обновление. Перевод М. Петровых
- На пороге Нового года. Перевод М. Петровых
- Весна на вершинах. Перевод М. Петровых
- «Я стосковалась...». Перевод М. Петровых
- Царь-колокол. Перевод М. Петровых
- Моему Богу. Перевод Е. Николаевской
- Иронические стихи. Перевод М. Дудина
- «Когда б я могла...». Перевод М. Петровых
- «Ты дал мне жизнь, чтоб весела…». Перевод В. Корнилова
- «Друзья потерялись один за другим...». Перевод Е. Николаевской
- «Как жаль, что стала я теперь другой...». Перевод Е. Николаевской
- «Не мерить меркою своей...». Перевод Е. Николаевской
- «Суметь бы слиться мне с темнотой...». Перевод В. Корнилова
- «В душе своей, ношею долга согбенной...». Перевод Е. Николаевской
- «Если тайком навлеку беду...». Перевод В. Корнилова
- «Радостно открыла я глаза...». Перевод Е. Николаевской
- «Не печалься, что морщинки...». Перевод В. Корнилова
- «Когда чей-то мальчик рыдает...». Перевод В. Корнилова
- «Много ль, мало ль отдала...». Перевод Е. Николаевской
- «Треснуло стекло. Чуть слышный звук...». Перевод Е. Николаевской
- «Тяжко свидание, тяжко прощание...». Перевод В. Корнилова
- «Идеи чадят и дымят, но есть...». Перевод В. Корнилова
- «Дороги ни вперед и ни назад...». Перевод Е. Николаевской
- «Дым не страшен... Страшись...». Перевод Е. Николаевской
- «Сколько их — похожих, что кричат про смелость...». Перевод Е. Николаевской
- «Супротив друг друга стоим...». Перевод В. Корнилова
- «Не прославлены нисколько...». Перевод В. Корнилова
- «Умершему — хвала, почет...». Перевод Е. Николаевской
- «Совсем истомились, устали вконец...». Перевод Е. Николаевской
- «Твои друзья, подобно шахматным фигурам...». Перевод Ю. Мориц
- Экспромт. Перевод В. Корнилова
- Зачем тогда жить? Перевод В. Корнилова
- «Сотвори добро и в воду брось...». Перевод В. Корнилова
- «Ты с капелькой росы росток...». Перевод В. Корнилова
- Баллада о короле Бернадоте. Перевод В. Корнилова
- Дом Пастернака в Переделкино. Перевод В. Корнилова
- Поэты. Перевод В. Корнилова
СУДИ МЕНЯ ЛИШЬ С НИМИ НАРАВНЕ
- «Безоблачен был ранний мой рассвет...». Перевод М. Петровых
- Слово сыну. Перевод В. Звягинцевой
- «Армянская страна, родная сторона...». Перевод В. Звягинцевой
- Любовь к родине. Перевод Б. Окуджавы
- Ореховое дерево. Перевод В. Звягинцевой
- Быть или не быть? Перевод Б. Окуджавы
- Песня о наших камнях. Перевод Е. Евтушенко
- Армянские глаза. Перевод 3. Александровой
- Наш пантеон. Перевод В. Звягинцевой
- Тополь в Карабахе. Перевод В. Звягинцевой
- Карабахское наречие. Перевод Б. Слуцкого
- Ассирийка. Перевод Б. Ахмадулиной
- На дальних дорогах. Перевод М. Петровых
- Встреча на Эйфелевой башне. Перевод М. Петровых
- Слово перед казнью. Перевод М. Дудина
- Мои истоки. Перевод Е. Николаевской
- Голос Нвард. Перевод М. Петровых
- Вдали от Армении. Перевод М. Петровых, В. Звягинцевой
- Вопреки геологии. Перевод В. Корнилова
- «Твой хлеб — с просвирку...». Перевод Е. Николаевской
- «Ты не потому ли так мал, Айастан...». Перевод Е. Николаевской
- «К тебе с огнем являлись и с мечом…». Перевод Е. Николаевской
- «Чтобы выстоять, ты письмена...». Перевод Е. Николаевской
- «С высот армянских крепостей...». Перевод Е. Николаевской
- «Озаренностью святою...». Перевод Е. Николаевской
- «О душа, чтоб тебе не застыть, — по горе...». Перевод Е. Николаевской
- Подражание Хайяму. Перевод В. Корнилова
- «Пускай синевою фиалки горят...». Перевод В. Корнилова
- «Ты, ветер, без разума к морю несешь...». Перевод Е. Николаевской
- «В Армении моря не сыщешь...». Перевод Е. Николаевской
- «Надеждой распахали грудь твою...». Перевод Е. Николаевской
- «Века и мир — свидетели тому...». Перевод Е. Николаевской
- «Видит Бог, мне не песни отрада нужна...». Перевод В. Корнилова
- «Ты стисни зубы, только слез пред всеми...». Перевод Е. Николаевской
- Грустный вальс, написанный под грохот приемника. Перевод Е. Николаевской
- Сон. Перевод В. Корнилова
- Лур-да-лур. Перевод В. Корнилова
- Последнее прощанье. Перевод Е. Николаевской
- Не завидую. Перевод В. Корнилова
- Памятник жертвам геноцида в Марселе. Перевод A. Налбандяна
- Келе, лао. Перевод Е. Николаевской
- Дерево. Перевод Е. Николаевской
- «Из глины людской замесил ты меня...». Перевод B. Корнилова
- Увещевание. Перевод В. Корнилова
- «Смеюсь ли, плачу — все равно...». Перевод Е. Николаевской
- Отцу моему. Перевод В. Корнилова
- Смятение. Поэма. Перевод Е. Николаевской
ИЗ СТИХОВ ПОСЛЕДНИХ ЛЕТ
- Тревога. Перевод Е. Николаевской
- Родине. Перевод Е. Николаевской
- «Годы мчатся, свои совершая дела...». Перевод Е. Николаевской
- Камешки. Перевод Е. Николаевской
- «Приходят и уходят дни в закономерности единой...». Перевод Е. Николаевской
- Моим внучкам. Перевод Е. Николаевской
- Степану Шаумяну. Перевод Е. Николаевской
- Баллада о памятнике. Перевод Е. Николаевской
- Боль монастыря Гандзасар. Реквием. Перевод Е. Николаевской
- Обращение к Соломону Мудрому. Перевод Е. Николаевской
- Стихи без выдумки. Перевод Е. Николаевской
- Уезжающим. Перевод Е. Николаевской
- Вековая печаль. Перевод Е. Николаевской
- Элегия, написанная в Ереване. Перевод Е. Николаевской
- Вдали от дома. Перевод Е. Николаевской
- «Надень пальто: весна твоя...». Перевод Е. Николаевской