Хечоян Левон Ваникович — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
м ХЕЧОЯН ЛЕВОН i» переименована в «Хечоян Левон»)
 
(не показаны 34 промежуточные версии 9 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{persont|ID=3735|dcreate=23.06.2006|dmodify=10.07.2006 16:28:02}}
+
{{Персона
 +
| name-ru-main  = Хечоян Левон Ваникович
 +
| name-ru-01    =  
 +
| name-ru-02    =
 +
| name-ru-03    =
 +
| name-lat =
 +
| name-en      = Khechoyan Levon
 +
| name-am      =
 +
| name-fr      =
 +
| состояние текста    = 7
 +
| состояние поиска    = 7
 +
| состояние тэгов      = 7
 +
| состояние ссылок    = 7
 +
| флаг чистовик        = 7
 +
| автокартинки        =
 +
| портрет              = Хечоян Левон .png
 +
| дата рождения        = 08.12.1955
 +
| место рождения      = Баралет, Грузия
 +
| дата смерти          = 08.01.2014
 +
| место смерти        = Ереван, Армения
 +
| место деятельности  =
 +
| краткая информация = Писатель, прозаик
 +
| тэг01 =
 +
| тэг02 =
 +
| тэг03 =
 +
| тэг04 =
 +
| тэг05 =
 +
}}{{Медали}}
  
 +
=Биография=
 +
Родился в 1955 году в селе Баралет Ахалкалакского района Грузии.
  
ХЕЧОЯН ЛЕВОН
+
В 1983 году окончил филологический факультет педагогического института в г. Ленинакане (ныне Гюмри).
  
Khechoyan Levon 
+
С 1987г. живет в Армении в городе Раздан.
  
 +
Писать начал еще со школьных лет.
  
 +
Член Союза писателей Армении. Лауреат Государственной премии Республики Армения в области литературы.
  
 +
В 1997г. Левон Хечоян был участником симпозиума писателей Азии, состоявшегося в Вaшингтоне.
  
ЛЕВОН ХЕЧОЯН
+
==Публиковался в журналах==
 
+
*«Гарун»
Род. 1955
+
*«Норк»
 
+
*«Литературная Армения»
Хечоян Левон Ваникович — современный армянский писатель, родился в 1955 году в селе Баралет Ахалкалакского района Грузии.
+
*«Меценат и Мир»
 +
*«Армянский переулок»
 +
*«Перспективы»
 +
*«Литературная газета»
 +
*«Дружба народов»
 +
*«Лепта»
 +
*«Грани»
 +
*«Литературная Украина»
  
Окончил филологический факультет педагогического института в Ленинакане (ныне Гюмри).
+
==Творчество==
 +
Писать начал еще со школьных лет.  
  
С 1987г. живет в Армении в городе Раздан.
+
Его первый сборник рассказов под названием “Деревья фимиама” вышел в свет в 1991г. <ref>В 2000г. этот же сборник был опубликован также и на украинском языке.</ref>
  
Писать начал еще со школьных лет...
+
Рассказы Левона Хечояна «Свинья» и «Апельсин» в переводе Левона Осепяна и прекрасными иллюстрациями П.Маслова были опубликованы в журнале «Перспективы» № 5 за 1991 год
 
 
Биография
 
Рассказы 
 
 
 
 
    
 
    
 +
С 1988г. его произведения печатаются в республиканской прессе: «Гарун», «Норк», «Литературная Армения», «Перспективы» и др. Его первый сборник рассказов под названием "Деревья фимиама" вышел в свет в 1991г. В 2000г. этот сборник был опубликован и на украинском языке.
  
Черная книга, тяжелый жук («Дрожь земли»)       (also in Armenian)
+
Рассказы Левона Хечояна переведены на русский, украинский, английский, испанский и немецкие языки.
Перевод Галины Петровой
+
Начиная с 1994г., Хечоян периодически печатается в Москве («Литературная газета», журналы «Дружба народов», «Лепта», «Грани»), а с 1998г. – в журнале «Литературная Украина».
  
Апельсин. Перевод Левона Осепяна
+
В 1995г. вышел в свет исторический роман "Царь Аршак, Евнух Драстамат", который переведён и на русский язык.
Свинья. Перевод Левона Осепяна
+
В 1997г. Левон Хечоян был участником симпозиума писателей Азии, состоявшегося в Вашингтоне.
Толпа. Перевод Левона Осепяна
+
Левон Хечоян – член Союза писателей Армении. В 1999г. за роман "Черная книга, тяжелый жук" Хечояну была присуждена государственная литературная премия РА «Золотой тростник».
Лихорадка. Перевод Арус Агаронян
 
Ожидание. Перевод Арус Агаронян
 
Субботний выходной. Перевод Арус Агаронян
 
Сова. Перевод Арус Агаронян
 
Знойный день. Перевод Галины Петровой
 
Учитель. Перевод Галины Петровой
 
Мой отец. Перевод Галины Петровой
 
Колокол. Перевод Светланы Авакян
 
Обмен. Перевод Галины Петровой
 
Стена. Перевод Галины Петровой
 
Велосипед. Перевод Светланы Авакян
 
  
Публикуется с разрешения автора. © Левон Хечоян.
+
В июне-июле 2000 года Хечоян участвовал в мероприятии под названием «Литературный экспресс», организованном Бундестагом Германии и прошедшим под эгидой Евросоюза и ЮНЕСКО. Путешествовал по 21 городу Европы. В Мадриде, Париже, Калининграде и Берлине прочитал доклад на тему «Война и литература».
Перепечатка и публикация без разрешения автора запрещается.
 
  
См. также:
+
В 2001г. в Берлине на немецком языке вышел в свет сборник произведений 103 писателей «EuropaExpress», куда вошло также эссе Хечояна "На железных дорогах Европы", написанное под впечатлением от путешествия по Европе. Этот же сборник на русском языке был опубликован в 2001 году в издательстве «Радуга» под названием "Литературное расписание Европы".
 
 
 
 
  
Переводчик Галина Петрова рассказывает о Левоне Хечояне
+
В произведениях Хечояна постоянно сквозит память о трагедиях, пережитых армянами в ХХ веке: от геноцида 1915 года до землетрясения 1989-го и войн 90-х, но исчезают мифологизм и героизация – вместо них глубокая горечь.
  
This page in Armenian | in English
+
В 2002 году увидели свет сборник сказок "Ангел-хранитель дома" и сборник рассказов "5-е и 6-е июня".
  
 +
14-19 мая 2003 Хечоян принял участие в работе конференции писателей Южного Кавказа в Тбилиси.
  
 +
В сентябре 2003 года в Бейруте вышел в свет сборник рассказов "Дрожь земли".
  
Хечоян Левон Ваникович - армянский прозаик, писатель из глубинки, народный писатель, как говорят о нем все.
+
В 2004 году в сборнике "Литературный ковчег" (Писатели Европы в Армении) опубликовано эссе "На железных дорогах Европы".  
  
Левон Хечоян родился в 1955 году в селе Баралет Ахалкалакского района Грузии.
+
В 2004 году в Москве увидел свет сборник рассказов "Знойный день".  
В 1983 году окончил филологический факультет педагогического института в г.Ленинакане (ныне Гюмри). С 1987 года живет и работает в Армении в маленьком городишке Раздан, но тот слишком большой для него Он любит деревню, а вынужден жить в городе. Редко, по необходимости, приезжает в Ереван.
 
  
Писать начал еще со школьных лет. С 1988г. его произведения печатаются в республиканской прессе - «Гарун», «Норк», «Литературная Армения», «Перспективы» и др. Его первый сборник рассказов под названием “Деревья фимиама” вышел в свет в 1991г. В 2000г. этот же сборник был опубликован также и на украинском языке.
+
За сборник рассказов "Дрожь земли" в феврале 2005 года Хечоян удостоен литературной премии имени Гранта Матевосяна.  
  
Рассказы Левона Хечояна переведены на русский, украинский, английский, испанский и немецкие языки.
+
В марте 2006г. вышел в свет сборник избранных произведений на военные темы – "Голоса и видения".
 
 
Начиная с 1994г. Хечоян периодически печатается в Москве - “Литературная газета”, журналы “Дружба народов”, “Лепта”, “Грани” а с 1998г. в журнале “Литературная Украина”.
 
 
 
В 1995г. в свет вышла повесть “Царь Аршак, Евнух Драстамат”. Есть так же перевод повести на русский язык.
 
 
 
В 1997г. Левон Хечоян был участником симпозиума писателей Азии, состоявшегося в Вaшингтоне.
 
 
 
Левон Хечоян член Союза писателей Армении. В 1999г. за повесть “Черная книга, тяжелый жук” Хечояну была присуждена государственно-литературная премия РА “Золотой камыш”.
 
 
 
В июне-июле 2000-ого года Хечоян участвовал в мероприятии под названием “Литературный экспресс”, организованной Бундестагом Германии и прошедшей под эгидой Евросоюза и ЮНЕСКО. Путешествовал в 21 городах Европы. В Мадриде, Париже, Калининграде и Берлине читал доклад на тему “Война и литература”.
 
В 2001г. в Берлине, на немецком языке вышел в свет сборник произведений 103 писателей “Europaexpress”, куда вошло также эссе Хечояна “На железных дорогах Европы”, написанное под впечатлением от путешествия по Европе. Этот же сборник на русском языке был опубликован в 2001 году в издательстве “Радуга” под названием “Литературное расписание Европы”.
 
 
 
В феврале 2002г. вышел в свет сборник армянских народных сказок “Домовой”.
 
 
 
В произведениях Хечояна постоянно сквозит память о трагедиях, пережитых армянами в ХХ веке, от геноцида 1915 года до землетрясения 1989-го и войн 90-х, но исчезают мифологизм и героизация - вместо них растерянная потусторонняя усмешка.
 
Дополнительная информация: 
 
 
 
 
 
  
Источник: На основе материалов, предоставленных автором
+
29 сентября 2006 года за книгу "5-е и 6-е июня" Хечоян получил литературную премию «Айкашен Узунян», учреждённую культурным союзом Текеян в 2004-2005 гг.
  
Адрес Левона Хечояна:
+
Хечоян – лауреат премии литературно-художественного журнала «Нарцисс» в номинации «Лучшая проза» (декабрь 2006 года). Тогда же в Ереване был опубликован альманах «СОВРЕМЕННАЯ АРМЯНСКАЯ ПРОЗА» на английском языке, в котором был напечатан его рассказ "Дрожь земли".
Republika of Armenia,
 
Hrazdan town, Micro region 125/11
 
Тел.: (374-67) 2-42-02
 
E-mail: telnet@hrazdan.am
 
http://hrazdan.am/culture/Levon/index.html
 
  
http://www.armenianhouse.org/khechoyan/khechoyan-ru.html
+
В октябре 2008 года вышла в свет книга "Черная книга, тяжелый жук", ("Black Book, Weighty Bug") на английском языке, в Лондонском издательстве «Taderon».  
  
==================
+
В 2009 году в Бухаресте на румынском языке опубликована «Антология армянских писателей», которая включает в себя рассказ Хечояна "Путешественник".  
С конца 1980-х в литературу входит новое поколение писателей, которые в иных исторических условиях продолжили и углубили поиски своих предшественников, в первую очередь шестидесятников. 1990-е характеризуются оригинальным видением мира, поиском нетрадиционных средств выразительности, документальной реалистичностью отображения действительности, вниманием к внутреннему миру современного человека, скрытым мотивам его поведения. Многие авторы категоричны в своем отмежевании от классических традиций, в применении новейших способов изображения человека и мира. Появляется свой «человек из подполья» – индивид, порвавший с обществом; образ становится более «физиологичным», вскрываются темные стороны человеческой души. Литература как бы старается «пробовать на вкус» все средства литературного арсенала. Исторический фон – война в Карабахе, коренная перестройка общественного устройства – подаются в подчеркнуто не-романтическом тоне. Литература отказывается от роли воспитателя, теряет многих читателей. В поэзии усложняется образная система, появляется характерная для постмодернизма вседозволенность, используются все языковые пласты.
 
Ведущие авторы этого поколения – прозаики Гурген Ханджян, Левон Хечоян, Варужан Айвазян, Самвел Мкртчян, поэты Виолет Григорян, Марине Петросян и др.
 
В жанре драматургии работают старые мастера (Агаси Айвазян) и новые, но уже получившие признание (Давид Мурадян, Карине Ходикян). Особое значение приобретает публицистика.
 
Зулумян Бурастан Армянская литература //
 
Энциклопедия Кругосвет // http://www.krugosvet.ru/articles/118/1011802/1011802a4.htm
 
Литературная художественная жизнь армянских колоний за рубежом во второй половине 20 в. представлена именами ряда писателей и поэтов: Г.Аддарян, В.Вагян (Ливан), А.Андреасян, К.Ситал (США), Ш.Шахнур (Франция), Дев (Иран).
 
В начале 1990-х волна миграций армян в различные страны мира сформировала новую литературно-художественную диаспору.
 
Зулумян Бурастан Армянская литература //
 
Энциклопедия Кругосвет // http://www.krugosvet.ru/articles/118/1011802/1011802a4.htm
 
  
 +
В 2009 году в Германии издана «Антология армянских писателей», в которую входит рассказ Левона Хечояна "Третий сын".
  
С конца 1980-х в литературу входит новое поколение писателей, которые в иных исторических условиях продолжили и углубили поиски своих предшественников, в первую очередь шестидесятников. 1990-е характеризуются оригинальным видением мира, поиском нетрадиционных средств выразительности, документальной реалистичностью отображения действительности, вниманием к внутреннему миру современного человека, скрытым мотивам его поведения. Многие авторы категоричны в своем отмежевании от классических традиций, в применении новейших способов изображения человека и мира. Появляется свой «человек из подполья» – индивид, порвавший с обществом; образ становится более «физиологичным», вскрываются темные стороны человеческой души. Литература как бы старается «пробовать на вкус» все средства литературного арсенала. Исторический фон – война в Карабахе, коренная перестройка общественного устройства – подаются в подчеркнуто не-романтическом тоне. Литература отказывается от роли воспитателя, теряет многих читателей. В поэзии усложняется образная система, появляется характерная для постмодернизма вседозволенность, используются все языковые пласты.
+
В 2011г. вышел в свет сборник избранных произведений "Это заноза, отец мой, заноза".
Ведущие авторы этого поколения прозаики Гурген Ханджян, Левон Хечоян, Варужан Айвазян, Самвел Мкртчян, поэты Виолет Григорян, Марине Петросян и др.
 
В жанре драматургии работают старые мастера (Агаси Айвазян) и новые, но уже получившие признание (Давид Мурадян, Карине Ходикян). Особое значение приобретает публицистика.
 
Зулумян Бурастан Армянская литература //
 
Энциклопедия Кругосвет // http://www.krugosvet.ru/articles/118/1011802/1011802a4.htm
 
Литературная художественная жизнь армянских колоний за рубежом во второй половине 20 в. представлена именами ряда писателей и поэтов: Г.Аддарян, В.Вагян (Ливан), А.Андреасян, К.Ситал (США), Ш.Шахнур (Франция), Дев (Иран).
 
В начале 1990-х волна миграций армян в различные страны мира сформировала новую литературно-художественную диаспору.
 
Зулумян Бурастан Армянская литература //
 
Энциклопедия Кругосвет // http://www.krugosvet.ru/articles/118/1011802/1011802a4.htm
 
  
 +
==Сочинения==
 +
===Рассказы===
 +
*Апельсин. Перевод Левона Осепяна
 +
*Свинья. Перевод Левона Осепяна
 +
*Толпа. Перевод Левона Осепяна
 +
*Лихорадка. Перевод Арус Агаронян
 +
*Ожидание. Перевод Арус Агаронян
 +
*Субботний выходной. Перевод Арус Агаронян
 +
*[[Медиа:Сова.doc|Сова. Перевод Арус Агаронян]]
 +
*Знойный день. Перевод Галины Петровой
 +
*[[Медиа:Учитель.doc|Учитель. Перевод Галины Петровой]]
 +
*[[Медиа:Мой отец.doc|Мой отец. Перевод Галины Петровой]]
 +
*Колокол. Перевод Светланы Авакян
 +
*[[Медиа:Обмен.DOC|Обмен. Перевод Галины Петровой]]
 +
*[[Медиа:Стена.doc|Стена. Перевод Галины Петровой]]
 +
*Велосипед. Перевод Светланы Авакян
 +
*[[Медиа:Дрожь земли.doc|Дрожь земли.Перевела с армянского Эринэ Бабаханян]]
 +
*[[Медиа:Журналист.doc|Журналист. Перевёл с армянского Карен Агекян]]
 +
*[[Медиа:Красные туфли.doc|Красные туфли. Перевела с армянского Арус Агаронян]]
 +
*[[Медиа:Похороны прокурора.doc|Похороны прокурора. Перевела с армянского Арус Агаронян]]
 +
*[[Медиа:Путешественник.doc|Путешественник. Перевела с армянского  Эринэ Бабаханян]]
 +
*[[Медиа:Сад.doc|Сад. Перевёл с армянского Арам Оганян]]
  
LEVON KHECHOYAN Левон Хечоян
+
==Произведения на др. языках===
 +
*«Խնկի ծառեր», «Նաիրի», 1991թ.
 +
*«Արշակ արքա, Դրաստամատ ներքինի», (պատմավեպ) «Նաիրի», 1995թ
 +
*«Սև գիրք, ծանր բզեզ» (վեպ), «Նաիրի», 1999թ
 +
*«ГIЛКА  ОЛИВИ», Львiв,  “Фенiкс”  2000
 +
*«Տան պահապան հրեշտակը» (հեքիաթներ), «Անահիտ», 2002թ
 +
*«Հունիսի հինգը և վեցը», «Արեգ», 2002թ
 +
*«Երրորդ որդին, Արշակ արքա, Դրաստամատ ներքինի», 2002թ
 +
*«Հողի դողը», Բեյրութ, 2003թ
 +
*«Ոսկե ձկնիկը, Հողի դողը», (լավագույն պատմվածքի մատենաշար), 2005թ
 +
*«Ձայներ և տեսիլքներ», «Նաիրի», 2006թ
 +
*«Black Book,Weighty Bug», “Taderon Press”, London, 2008
 +
*«Փուշը, հայր, փուշը», «Նահապետ», 2011թ
  
writer
+
==Достижения==
 +
*государственно-литературная премия РА «Золотой камыш»
 +
*член [[Союз писателей Армении|Союза писателей Армении]]
  
Levon Khechoyan was born in 1955 in the Baralet country of Akhalkalack region in Georgia. In 1983 he graduated the philological faculty of Pedagogical Institute. From 1987 he lives in Hrazdan town of Kotayk region in Armenia. He'd begun  to write since the school ages. From 1988 his works write for Republic Press. His first collection is named by "Trees of incense" came out in 1991. The stories of Levon Khechoyan were translated into Russian and Ukrainian. From 1994 his works write for the Moscow newspaper "Literaturnaya gazeta", for the magazines "Drujba narodov" and "Lepta".
+
==Изображения==
In 1995 were published tales "King Arshak" and "Eunuch Drastamat". These tales also translated into Russian. Now the works of Levon Khechoyan are translated into English and other languages.
+
<gallery>
In 1999 he was confering on the "Gold Reed" govermental literary Award of Armenia for  "Black book, heavy bug" story.
+
Изображение:3735 2.png
Soon will come out his collection of Armenian National fairy-tales "The Ghost-guard of Home".
+
Изображение:3735 1.png
http://www.hrazdan.am/
+
</gallery>
  
 +
==Разное==
 +
*Рассказы Левона Хечояна переведены на русский, украинский, английский, испанский и немецкие языки.
 +
*В произведениях Хечояна постоянно сквозит память о трагедиях, пережитых армянами в ХХ веке, от геноцида 1915 года до землетрясения 1989-го и войн 90-х, но исчезают мифологизм и героизация - вместо них растерянная потусторонняя усмешка.
 +
=Библиография=
 +
*Анив №2, 2005
 +
*[http://www.armenianhouse.org/khechoyan/khechoyan-ru.html ArmenianHouse.org]
 +
*[http://www.hrazdan.am/ Город Раздан]
 +
*[http://www.mecenat-and-world.ru/avtors/hechoyan.htm Биография - журналы "Меценат и Мир" и "Арагаст"]
 +
*[http://www.mecenat-and-world.ru/avtors/hechoyan.htm Журнал «Арагаст»]
 +
==Контакты==
 +
* Эл. почта: telnet@hrazdan.am
  
Анив №2, 2005
+
==Сноски==
 +
<references/>
  
ёЛевон Хечоян родился в 1955 году в деревне Баралет Ахалкалакского района Грузинской ССР. Закончил филологический факультет педагогического института в Гюмри (1983). С 1977 года живет в городе Раздане. Писать начал еще в школьные годы, с 1988-го печатался в республиканской печати. Первый сборник вышел под названием "Ладанные деревья" (1991).
+
[[Категория:Писатели]]
Рассказы переводились на русский, украинский, английский, испанский, немецкий языки.
+
[[Категория:Прозаики]]
С 1994 года печатается в Москве — в "Литературной газете", журналах "Дружба народов" и "Лепта". Печатался в газете "Литературная Украина" (1998), сборник "Ладанные деревья" появился в переводе на украинский язык (2000).
+
[[Категория:Публицисты]]
Участвовал в съезде писателей Азии в Вашингтоне (1997).
+
[[Категория:Члены Союза Писателей Армении]]
За роман "Черная книга, тяжелый жук" удостоен Государственной литературной премии Республики Армения "Золотой тростник" (1999).
 
С июня по июль 2000 года путешествовал по городам Европы в рамках программы "Литературный экспресс — 2000", организованной германским бундестагом при содействии ЮНЕСКО. В Мадриде, Париже, Берлине и Калининграде выступал с докладом "Война — литература".
 
В 2001 году в Берлине был издан на немецком языке сборник "Europaexpress", посвященный путешествию по Европе ста трех писателей. На его страницах есть и эссе Левона Хечояна "По железным дорогам Европы", написанное по впечатлениям от поездки. Этот же сборник был напечатан в Москве, в издательстве "Радуга" под названием "Литературное расписание Европы" (2001).
 
В 2002 году вышли в свет сборник сказок "Дух-хранитель дома" и сборник рассказов "5-е — 6-е июня".
 
Участвовал в съезде писателей Южного Кавказа в Тбилиси (май 2003 года). В том же году сборник рассказов "Дрожь земли" был напечатан в Бейруте (Ливан).
 
Эссе "По железным дорогам Европы" вошло в состав сборника "Литературный ковчег" (Писатели Европы в Армении) (2004).
 
За сборник рассказов "Дрожь земли" удостоен литературной премии имени Гранта Матевосяна (февраль 2005 года).
 

Текущая версия на 23:03, 2 октября 2017

Дополните информацию о персоне
Хечоян Левон Ваникович
Khechoyan Levon
Хечоян Левон .png
На английском: Khechoyan Levon
Дата рождения: 08.12.1955
Место рождения: Баралет, Грузия
Дата смерти: 08.01.2014
Место смерти: Ереван, Армения
Краткая информация:
Писатель, прозаик

Биография

Родился в 1955 году в селе Баралет Ахалкалакского района Грузии.

В 1983 году окончил филологический факультет педагогического института в г. Ленинакане (ныне Гюмри).

С 1987г. живет в Армении в городе Раздан.

Писать начал еще со школьных лет.

Член Союза писателей Армении. Лауреат Государственной премии Республики Армения в области литературы.

В 1997г. Левон Хечоян был участником симпозиума писателей Азии, состоявшегося в Вaшингтоне.

Публиковался в журналах

  • «Гарун»
  • «Норк»
  • «Литературная Армения»
  • «Меценат и Мир»
  • «Армянский переулок»
  • «Перспективы»
  • «Литературная газета»
  • «Дружба народов»
  • «Лепта»
  • «Грани»
  • «Литературная Украина»

Творчество

Писать начал еще со школьных лет.

Его первый сборник рассказов под названием “Деревья фимиама” вышел в свет в 1991г. [1]

Рассказы Левона Хечояна «Свинья» и «Апельсин» в переводе Левона Осепяна и прекрасными иллюстрациями П.Маслова были опубликованы в журнале «Перспективы» № 5 за 1991 год

С 1988г. его произведения печатаются в республиканской прессе: «Гарун», «Норк», «Литературная Армения», «Перспективы» и др. Его первый сборник рассказов под названием "Деревья фимиама" вышел в свет в 1991г. В 2000г. этот сборник был опубликован и на украинском языке.

Рассказы Левона Хечояна переведены на русский, украинский, английский, испанский и немецкие языки. Начиная с 1994г., Хечоян периодически печатается в Москве («Литературная газета», журналы «Дружба народов», «Лепта», «Грани»), а с 1998г. – в журнале «Литературная Украина».

В 1995г. вышел в свет исторический роман "Царь Аршак, Евнух Драстамат", который переведён и на русский язык. В 1997г. Левон Хечоян был участником симпозиума писателей Азии, состоявшегося в Вашингтоне. Левон Хечоян – член Союза писателей Армении. В 1999г. за роман "Черная книга, тяжелый жук" Хечояну была присуждена государственная литературная премия РА «Золотой тростник».

В июне-июле 2000 года Хечоян участвовал в мероприятии под названием «Литературный экспресс», организованном Бундестагом Германии и прошедшим под эгидой Евросоюза и ЮНЕСКО. Путешествовал по 21 городу Европы. В Мадриде, Париже, Калининграде и Берлине прочитал доклад на тему «Война и литература».

В 2001г. в Берлине на немецком языке вышел в свет сборник произведений 103 писателей «EuropaExpress», куда вошло также эссе Хечояна "На железных дорогах Европы", написанное под впечатлением от путешествия по Европе. Этот же сборник на русском языке был опубликован в 2001 году в издательстве «Радуга» под названием "Литературное расписание Европы".

В произведениях Хечояна постоянно сквозит память о трагедиях, пережитых армянами в ХХ веке: от геноцида 1915 года до землетрясения 1989-го и войн 90-х, но исчезают мифологизм и героизация – вместо них глубокая горечь.

В 2002 году увидели свет сборник сказок "Ангел-хранитель дома" и сборник рассказов "5-е и 6-е июня".

14-19 мая 2003 Хечоян принял участие в работе конференции писателей Южного Кавказа в Тбилиси.

В сентябре 2003 года в Бейруте вышел в свет сборник рассказов "Дрожь земли".

В 2004 году в сборнике "Литературный ковчег" (Писатели Европы в Армении) опубликовано эссе "На железных дорогах Европы".

В 2004 году в Москве увидел свет сборник рассказов "Знойный день".

За сборник рассказов "Дрожь земли" в феврале 2005 года Хечоян удостоен литературной премии имени Гранта Матевосяна.

В марте 2006г. вышел в свет сборник избранных произведений на военные темы – "Голоса и видения".

29 сентября 2006 года за книгу "5-е и 6-е июня" Хечоян получил литературную премию «Айкашен Узунян», учреждённую культурным союзом Текеян в 2004-2005 гг.

Хечоян – лауреат премии литературно-художественного журнала «Нарцисс» в номинации «Лучшая проза» (декабрь 2006 года). Тогда же в Ереване был опубликован альманах «СОВРЕМЕННАЯ АРМЯНСКАЯ ПРОЗА» на английском языке, в котором был напечатан его рассказ "Дрожь земли".

В октябре 2008 года вышла в свет книга "Черная книга, тяжелый жук", ("Black Book, Weighty Bug") на английском языке, в Лондонском издательстве «Taderon».

В 2009 году в Бухаресте на румынском языке опубликована «Антология армянских писателей», которая включает в себя рассказ Хечояна "Путешественник".

В 2009 году в Германии издана «Антология армянских писателей», в которую входит рассказ Левона Хечояна "Третий сын".

В 2011г. вышел в свет сборник избранных произведений – "Это заноза, отец мой, заноза".

Сочинения

Рассказы

Произведения на др. языках=

  • «Խնկի ծառեր», «Նաիրի», 1991թ.
  • «Արշակ արքա, Դրաստամատ ներքինի», (պատմավեպ) «Նաիրի», 1995թ
  • «Սև գիրք, ծանր բզեզ» (վեպ), «Նաիրի», 1999թ
  • «ГIЛКА ОЛИВИ», Львiв, “Фенiкс” 2000
  • «Տան պահապան հրեշտակը» (հեքիաթներ), «Անահիտ», 2002թ
  • «Հունիսի հինգը և վեցը», «Արեգ», 2002թ
  • «Երրորդ որդին, Արշակ արքա, Դրաստամատ ներքինի», 2002թ
  • «Հողի դողը», Բեյրութ, 2003թ
  • «Ոսկե ձկնիկը, Հողի դողը», (լավագույն պատմվածքի մատենաշար), 2005թ
  • «Ձայներ և տեսիլքներ», «Նաիրի», 2006թ
  • «Black Book,Weighty Bug», “Taderon Press”, London, 2008
  • «Փուշը, հայր, փուշը», «Նահապետ», 2011թ

Достижения

Изображения

Разное

  • Рассказы Левона Хечояна переведены на русский, украинский, английский, испанский и немецкие языки.
  • В произведениях Хечояна постоянно сквозит память о трагедиях, пережитых армянами в ХХ веке, от геноцида 1915 года до землетрясения 1989-го и войн 90-х, но исчезают мифологизм и героизация - вместо них растерянная потусторонняя усмешка.

Библиография

Контакты

  • Эл. почта: telnet@hrazdan.am

Сноски

  1. В 2000г. этот же сборник был опубликован также и на украинском языке.