Симонян Бабкен Аветисович — различия между версиями

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
(replace script)
Строка 9: Строка 9:
 
| name-am      =  
 
| name-am      =  
 
| name-fr      =  
 
| name-fr      =  
| состояние текста    = 5
+
| состояние текста    = 7
| состояние поиска    = 1
+
| состояние поиска    = 7
| состояние тэгов      = 5
+
| состояние тэгов      = 7
| состояние ссылок    = 1
+
| состояние ссылок    = 7
| флаг чистовик        = ё7
+
| флаг чистовик        =  
 
| автокартинки        =  
 
| автокартинки        =  
 
| портрет              = 4260 1.png
 
| портрет              = 4260 1.png
 
| дата рождения        = 1952  
 
| дата рождения        = 1952  
| место рождения      = Ереван
+
| место рождения      = Ереван, Армения
 
| дата смерти          =  
 
| дата смерти          =  
 
| место смерти        =  
 
| место смерти        =  
| краткая информация = Поэт, публицист, переводчик
+
| краткая информация = Переводчик, писатель, публицист,  
| тэг01 = Поэт
+
| тэг01 = Переводчик
 
| тэг02 = Публицист
 
| тэг02 = Публицист
| тэг03 = Переводчик
+
| тэг03 = Писатель
| тэг04 = Писатель
+
| тэг04 = «Золотой значок» Культурно-просветительного союза Сербии
| тэг05 =  
+
| тэг05 = Лауреат премии «Свети Сава»
 
}}
 
}}
  
 
=Биография=
 
=Биография=
Бабкен Симонян родился в 1952 году в Ереване.
+
Родился в 1952 году в Ереване.
  
С 1975 года занимается армяно-сербскими литературными и культурными связями, изучением армянской диаспоры в Сербии.
+
С 1975 - занимался армяно-сербскими литературными и культурными связями, изучением армянской диаспоры в Сербии. Неоднократно участвовал в различных международных встречах писателей и переводчиков, на фестивалях поэзии, ярмарках книг.
  
Неоднократно участвовал в различных международных встречах писателей и переводчиков, на фестивалях поэзии, ярмарках книг. Его произведения переводились на русский, сербский, эстонский, итальянский, венгерский.
+
1993 - за большой вклад в развитие и укрепление армяно-сербских литературных и культурных связей он был награжден «Золотым значком» Культурно-просветительного союза Сербии.
  
В 1993 - за большой вклад в развитие и укрепление армяно-сербских литературных и культурных связей он был награжден «Золотым значком» Культурно-просветительного союза Сербии.
+
1994 - за книгу путевых очерков и эссе «Сквозь балканские пожары» ему была присуждена литературная премия «Свети Сава», одна из самых престижных, носящая имя первого сербского архиепископа 13-го века Святого Саввы.
 
 
В 1994 - за книгу путевых очерков и эссе «Сквозь балканские пожары» ему была присуждена литературная премия «Свети Сава», одна из самых престижных, носящая имя первого сербского архиепископа 13-го века Святого Саввы. Переводы Бабкена Симоняна с сербского на армянский четко продуманы, их отличает высокий вкус – это стихотворение «Восхваление святого князя Лазаря» монахини и поэтессы 14-го века Ефимии, фрагменты из поэмы «Горный венец» великого поэта и владыки Черногории 19-го века Негоша, сербские народные сказки и легенды, произведения сербских поэтов и прозаиков.
 
 
 
Духовное родство двух народов не нуждается в доказательствах, оно очевидно и скреплено свидетельствами истории обеих стран, судьбами двух народов-христиан.
 
 
 
В течение своей кровавой истории сербы, пережившие погромы, теряли исконные территории. Армяне же теряли свои святыни – библейский Арарат, города Ани, Карс, Эрзерум, Муш, Битлис, Ван, чудесный остров Ахтамар, горы Вараг и Сипан... Бабкен – потомок ванца, горечь от потерь и неистребимая любовь к потерянной земле, ее святыням у него в крови. Не потому ли он «открыл» для себя Сербию – страну с такой схожей с армянской судьбой?! От армян были отторгнуты Карабах и Нахичеван, от сербов – Косово. Любовь к Армении и Сербии стала неделимой в его душе, и он верно служит двум отечествам, пишет о них с горячей любовью. Обе страны уже давно спаяны в его сердце.
 
  
 
==Сочинения==
 
==Сочинения==
Строка 54: Строка 48:
 
Изображение:4260 2.png
 
Изображение:4260 2.png
 
</gallery>
 
</gallery>
 +
 +
==Разное==
 +
*Переводы Бабкена Симоняна с сербского на армянский четко продуманы, их отличает высокий вкус – это стихотворение «Восхваление святого князя Лазаря» монахини и поэтессы 14-го века Ефимии, фрагменты из поэмы «Горный венец» великого поэта и владыки Черногории 19-го века Негоша, сербские народные сказки и легенды, произведения сербских поэтов и прозаиков.
 +
*Его произведения переводились на русский, сербский, эстонский, итальянский, венгерский.
  
 
=Библиография=
 
=Библиография=
 
*Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 8 (66) Сентябрь 2003 года [http://www.noev-kovcheg.ru/index.asp?n=66]
 
*Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 8 (66) Сентябрь 2003 года [http://www.noev-kovcheg.ru/index.asp?n=66]

Версия 11:32, 28 августа 2008

Шаблон:Persont

Дополните информацию о персоне
Симонян Бабкен
4260 1.png
Дата рождения: 1952
Место рождения: Ереван, Армения
Краткая информация:
Переводчик, писатель, публицист,

Биография

Родился в 1952 году в Ереване.

С 1975 - занимался армяно-сербскими литературными и культурными связями, изучением армянской диаспоры в Сербии. Неоднократно участвовал в различных международных встречах писателей и переводчиков, на фестивалях поэзии, ярмарках книг.

1993 - за большой вклад в развитие и укрепление армяно-сербских литературных и культурных связей он был награжден «Золотым значком» Культурно-просветительного союза Сербии.

1994 - за книгу путевых очерков и эссе «Сквозь балканские пожары» ему была присуждена литературная премия «Свети Сава», одна из самых престижных, носящая имя первого сербского архиепископа 13-го века Святого Саввы.

Сочинения

Автор семи книг поэзии и путевых очерков, эссе, а также около 700 публикаций и многих переводов с сербского на армянский.

Награды

  • «Золотой значок» Культурно-просветительного союза Сербии (1993)
  • лауреат премии «Свети Сава» (1994)

Изображения

Разное

  • Переводы Бабкена Симоняна с сербского на армянский четко продуманы, их отличает высокий вкус – это стихотворение «Восхваление святого князя Лазаря» монахини и поэтессы 14-го века Ефимии, фрагменты из поэмы «Горный венец» великого поэта и владыки Черногории 19-го века Негоша, сербские народные сказки и легенды, произведения сербских поэтов и прозаиков.
  • Его произведения переводились на русский, сербский, эстонский, итальянский, венгерский.

Библиография

  • Ноев Ковчег. Информационно-аналитическая газета армянской диаспоры стран СНГ. N 8 (66) Сентябрь 2003 года [1]