Бюзандаци Норайр — различия между версиями
Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
(replace script) |
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 10: | Строка 10: | ||
| name-am = | | name-am = | ||
| name-fr = | | name-fr = | ||
| − | | состояние текста = | + | | состояние текста = 7 |
| − | | состояние поиска = | + | | состояние поиска = 7 |
| − | | состояние тэгов = | + | | состояние тэгов = 7 |
| − | | состояние ссылок = | + | | состояние ссылок = 7 |
| − | | флаг чистовик = | + | | флаг чистовик = 7 |
| автокартинки = | | автокартинки = | ||
| портрет = | | портрет = | ||
| Строка 31: | Строка 31: | ||
=Биография= | =Биография= | ||
| − | + | Маститый филолог Н. Бюзандаци, весьма тщательно изучив оригинальные и переводные памятники письменности первой половины V века, делит их на четыре группы, при этом тексты «Жития Маштоца» Корюна, «Истории» Агатангелоса, Фавстоса Бузанда, книг Маккавеев и предисловия, а также заголовок к «Деяниям апостолов», «Соборным посланиям», «Посланиям ап. Павла» и т. д. Эвтала Александрийского, по стилистическим особенностям выделил в «четвертую группу» учеников-переводчиков Маштоца, единственным представителем которых он считает Корюна. | |
| + | |||
| + | Таким образом, Корюн, автор «Жития Маштоца», является, по мнению его, одновременно переводчиком трудов Агатангелоса и Фавстоса Бузанда, книг Маккавеев и предисловий Эвтала Александрийского. | ||
==Сочинения== | ==Сочинения== | ||
| − | + | *Норайр Бюзандаци — „Вардапет Корюн и его переводы" (Тифлис, 1900). [На арм. яз.] | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
=Библиография= | =Библиография= | ||
==Архивы== | ==Архивы== | ||
| − | *Матенадаран, 2229 ед. хр., 1849-1915 | + | *Матенадаран, 2229 ед. хр., 1849-1915 |
Версия 18:54, 1 октября 2009
Дополните информацию о персоне
| Бюзандаци Норайр | |
| Другие имена: | Газанян, Терзян, Чизмеджян |
| Дата рождения: | 1845 |
| Дата смерти: | 1916 |
| Краткая информация: Армяновед | |
Содержание
Биография
Маститый филолог Н. Бюзандаци, весьма тщательно изучив оригинальные и переводные памятники письменности первой половины V века, делит их на четыре группы, при этом тексты «Жития Маштоца» Корюна, «Истории» Агатангелоса, Фавстоса Бузанда, книг Маккавеев и предисловия, а также заголовок к «Деяниям апостолов», «Соборным посланиям», «Посланиям ап. Павла» и т. д. Эвтала Александрийского, по стилистическим особенностям выделил в «четвертую группу» учеников-переводчиков Маштоца, единственным представителем которых он считает Корюна.
Таким образом, Корюн, автор «Жития Маштоца», является, по мнению его, одновременно переводчиком трудов Агатангелоса и Фавстоса Бузанда, книг Маккавеев и предисловий Эвтала Александрийского.
Сочинения
- Норайр Бюзандаци — „Вардапет Корюн и его переводы" (Тифлис, 1900). [На арм. яз.]
Библиография
Архивы
- Матенадаран, 2229 ед. хр., 1849-1915