Тер-Давтян Кнарик Суреновна — различия между версиями
Vgabdulin (обсуждение | вклад) |
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
||
| Строка 30: | Строка 30: | ||
=Биография= | =Биография= | ||
| + | Ведущий научный сотрудник Института литературы имени М. Абегяна НАН РА. | ||
| + | |||
| + | Круг её научных интересов – это ранняя христианская литература, агиография ("святописание" - жития и мученичества), поздняя средневековая поучительная художественная проза и армянская средневековая историография. Она производит "огранку" сокровищ армянской цивилизации, переводит их на русский язык, делая эти жемчужины армянской духовности достоянием человечества. | ||
| + | |||
| + | К.Тер-Давтян продолжает великое дело Н. Эмина, который более ста лет назад осуществил первые переводы на русский язык некоторых агиографических произведений. | ||
| + | |||
| + | Кроме научно-исследовательской работы ("Армянская житийная литература 11-15 вв." (1980), "Пути развития армянской средневековой литературы" (1995) и др.) К.Тер-Давтян перевела множество литературных памятников с древнеармянского на русский язык, подготовив их научные, академические издания, снабдив вступительными статьями и нужными примечаниями, как-то: "Памятники армянской агиографии" (1973), "Источники по истории высших школ средневековой Армении (12-15 вв.)" (1983), "Армянские жития и мученичества (1155-1843 гг.)" (1994), "История Армении" Агатангелоса (совместно с С.С. Аревшатяном, 2004), "История" Товмы Мецопеци (2005) и др. | ||
| + | |||
В начале 70-х годов Кнарик Тер-Давтян издает в своем переводе «Памятники армянской агиографии», а в 1994 году «Армянские жития и мученичества 5-12 веков». | В начале 70-х годов Кнарик Тер-Давтян издает в своем переводе «Памятники армянской агиографии», а в 1994 году «Армянские жития и мученичества 5-12 веков». | ||
| − | В 2005 году вышел в свет перевод «Истории Армении» Агатангехоса, выполненный Кнарик Тер-Давтян. | + | В 2005 году вышел в свет перевод «Истории Армении» Агатангехоса, выполненный Кнарик Тер-Давтян. |
| − | |||
==Достижения== | ==Достижения== | ||
*доктор филологических наук | *доктор филологических наук | ||
Версия 19:15, 9 мая 2011
| Тер-Давтян Кнарик Суреновна | |
| Краткая информация: Научный сотрудник Института литературы НАН РА им. Манука Абегяна |
Биография
Ведущий научный сотрудник Института литературы имени М. Абегяна НАН РА.
Круг её научных интересов – это ранняя христианская литература, агиография ("святописание" - жития и мученичества), поздняя средневековая поучительная художественная проза и армянская средневековая историография. Она производит "огранку" сокровищ армянской цивилизации, переводит их на русский язык, делая эти жемчужины армянской духовности достоянием человечества.
К.Тер-Давтян продолжает великое дело Н. Эмина, который более ста лет назад осуществил первые переводы на русский язык некоторых агиографических произведений.
Кроме научно-исследовательской работы ("Армянская житийная литература 11-15 вв." (1980), "Пути развития армянской средневековой литературы" (1995) и др.) К.Тер-Давтян перевела множество литературных памятников с древнеармянского на русский язык, подготовив их научные, академические издания, снабдив вступительными статьями и нужными примечаниями, как-то: "Памятники армянской агиографии" (1973), "Источники по истории высших школ средневековой Армении (12-15 вв.)" (1983), "Армянские жития и мученичества (1155-1843 гг.)" (1994), "История Армении" Агатангелоса (совместно с С.С. Аревшатяном, 2004), "История" Товмы Мецопеци (2005) и др.
В начале 70-х годов Кнарик Тер-Давтян издает в своем переводе «Памятники армянской агиографии», а в 1994 году «Армянские жития и мученичества 5-12 веков».
В 2005 году вышел в свет перевод «Истории Армении» Агатангехоса, выполненный Кнарик Тер-Давтян.
Достижения
- доктор филологических наук
- литературная премия им. Левона Мкртчяна