Переводил Анопьян стихи и прозу Пушкина, Лермонтова, Достоевского («Записки из мертвого дома» - в петербургском журнале «Аракс»), Мицкевича, Надсона, Фофанова, Вердена, Блока, Горького («Мещане» - для [[Тифлисского армянского театра]]), Волошинова, Пастернака. Перевел на армянский язык произведения шестидесяти двух русских и западноевропейских поэтов.
Брат поэта писал литератору Геннадию Панину: <blockquote>{{Цитата|«Не мог он спокойно проходить мимо творческих красот больших дарований и глубоко переживал их. И пережитое им волнение как бы просилось вылиться в форму...»</blockquote>
Умер от туберкулеза в 1934г.
==Отзывы==
*Валерий Брюсов, переводчик и составитель антологии армянской поэзии, отмечал: <blockquote>{{Цитата|«Из новых поэтов, не включенных в наш сборник, особого внимания заслуживают Оноприос Анопьян и [[Симеон Бабиян]]».</blockquote>
==Публикации==
*Любви моей жемчужина. Редактор-составитель В.Ф. Волошинова. Ростов н/Д, «МП Книга», 1999