Изменения

Книгопечатание в Новой Нахичевани

5434 байта убрано, 14:09, 15 мая 2011
Нет описания правки
В третьих, существующие типографии не имели определенных и целенаправленных функций. В Константинополе они были собственностью нескольких мирян и плохо служили общественным нуждам.
А Эчмиадзинская типография хотя и была основана Исследователи, обращавшиеся к вопросу о типографии Халдаряна, указывали на многочисленные книги, отпечатанные в ней. Они игнорировали или в общественных целяхлучшем случае делали поверхностный намек на содержание книг, однако изне увязывали работу типографии с волнующими общественно-за бедности и малолюдья страныполитическими событиями, тогда как эти вопросы более важны, чем подсчет количества изданных книг.Трудно представить, чтобы в условиях тогдашней примитивной техники, а также отсутствия искусных мастеровкогда издание каждой книги являлось крупным событием в культурной жизни армян, не приносила ожидаемых результатов произведения печатались без строгого отбора и конкретной направленности. Знакомство из переписки О. Аргутяна с содержанием вышедших йз типографии Халдаряна книг и предстоящих новых публикаций делает очевидным следующее: духовный предводитель российских армян в своей издательской деятельности имел определенные цели и самым усердным образом вел дело в двух тесно соприкасающихся направлениях.
ДействительноПервое из них — это необходимость защиты принципов н непорочности армянской григорианской церкви от идущей с запада печатной пропаганды католического вероучения, знакомясь почти с двадцатилетним существованием которая щедро распространялась благодаря венецианским изданиям. Еще в России петербургские годы благодаря стараниям О. Аргутяна были напечатаны Евангелие, книги проповедей, молитвенники чтения из Библий, «Соборное послание» Н. Шнорали, содержащее объяснения и продуктивной деятельностью типографии Халдаряна в армянской колонииописание ряда религиозных ритуалов, праздников, богослужения, прав и обязанностей духовного и частично светского сословий, можно заключитьи разные другие труды, что О. Аргутян сумел поставить ее на службу общим интересам нациикасающиеся армянского вероисповедания.
ИсследователиВторое, обращавшиеся О. Аргутян старался поставить типографию на службу освободительного движения. В специально отобранных изданиях описывалось славное прошлое Армении и воспевались идеи освобождения родины. Даже список изданных и готовящихся к вопросу изданию произведений уже многое говорит о типографии Халдарянанамерениях О. Аргутяна, указывали на многочисленные книги, отпечатанные в нейо лелеемых им идеях. Они игнорировали или в лучшем случае делали поверхностный намек" на содержание книг, не увязывали работу типографии с волнующими общественно-политическими событиями, тогда как эти вопросы более важны, чем подсчет количества изданных книг В 1787 году готовится к изданию произведение Егише «О Вардане и войне армянской» — открытый призыв к борьбе за свободу и независимость родины.Трудно представитьВ 1790 году издается «Плач» Степаноса Сюнеци (Орбеляна), чтобы в условиях тогдашней примитивной техникигде устами католикоса оплакивается утрата Арменией политической независимости, когда издание каждой книги являлось крупным событием в культурной жизни армянописывается господство иноземцев и тяжелое положение страны, произведения печатались без строгого отбора и конкретной направленности.Знакомство из переписки О. Аргутяна слышится призыв ко всем способным носить оружие подняться на борьбу с содержанием вышедших йз типографии Халдаряна книг и предстоящих новых публикаций делает очевидным следующее: духовный предводитель российских армян в своей издательской деятельности имел определенные цели и самым усердным образом вел дело в двух тесно соприкасающихся направленияхпоработителями.
Первое из них — это, как уже было упомянуто выше, необходимость защиты принципов н непорочности армянской григорианской церкви от идущей с запада печатной пропаганды католического вероучения, которая щедро распространялась благодаря венецианским изданиям. Еще в петербургские годы благодаря стараниям О. Аргутяна" были напечатаны Евангелие, книги проповедей, молитвенники чтения из Библий, «Соборное послание» Н. Шнорали, содержащее объяснения и описание ряда религиозных ритуалов, праздников, богослужения, прав и обязанностей духовного и частично светского сословий, и разные другие труды, касающиеся армянского вероисповедания.Второе, О. Аргутян старался поставить типографию на службу освободительного движения. В специально отобранных изданиях описывалось славное прошлое Армении и воспевались идеи освобождения родины1786 году он сообщал Г. Даже список изданных и готовящихся к изданию произведений уже многое говорит Халдаряну о намерениях О. Аргутяна, о лелеемых им идеях. В 1787 году готовится к изданию произведение Егише «О Вардане переводе Арутюном Давтяном краткой истории царствования Петра I и войне армянской» — открытый призыв к борьбе за свободу просил отпечатать 600 экземпляров на армянском и независимость родины. В 1790 году издается «Плач» Степаноса Сюнеци (Орбеляна), где устами католикоса оплакивается утрата Арменией политической независимости, описывается господство иноземцев русском языках и тяжелое положение страны, слышится призыв ко всем способным носить оружие подняться отдельно еще 400 только на борьбу с поработителями. Предводитель российских армян специальным письмом приветствует Маркара Ереванского по случаю перевода им книги Шаамира Шаамиряна армянском языке и под¬готовки ее к печати. Одновременно считает исключительно важным издание труда Давида Бекадоставить ему для отправки за границу.
Известно также и то, что О. Аргутян неукоснительно связывал освобождение Армении с Россией. В целях укоренения в сгоих сооте-чественниках русской ориентации, усиления симпатии ко всему русскому он старается познакомить их со славными страницами истории северной империи. В 1786 году он сообщал Г. Халдаряну о переводе Арутюном Давтяном краткой истории царствования Петра I и просил отпечатать 600 экземпляров на армянском и русском языках и отдельно еще 400 только на армянском языке и доставить ему для отправки за границу. В 1792 г. он издает «Краткую книжку, называ¬емую называемую Врата милосердия», где излагает факты проявления заботу в отношении местных армян со стороны русской армии и должностных лиц после победы Суворова над турецкой армией и в ходе организованного переселения армян.
Наконец, О. Аргутян не пожалел сил для создания типографии еще и потому, что хотел поставить ее на службу делу просвещение и тем самым решить трудную проблему обеспечения школ учебниками. Помимо этого, типография была крайне необходима армянскому населению, особенно жителям новосоздаиных колоний, для изучения русского языка, облегчения их практической деятельности, а также для ознакомления их с русской культурой и историей.В первый же год после перевода типографии из Лондона в Петербург (1781 г.) был издан «Букварь». Дочь извезстного деятеля освободительного движения Мовсеса Сарафяна Клеопатра Сарафян издает «Книгу, содержащую ключ познания», которая по сути дела была пособием по изучению русского языка типа армяно-русского словаря. В словаре К. Сарафян сперва приводится армянское слово, потом его транскрипция русскими буквами и только после этого соответствующее русское слово. Армянское слово в русской транскрипции приводилось для тех, кто не умел читать по-армянски. В том же 1788 году при содействии вардапета Татевоса был издан составленный Г. Халдаряном армяно-русский словарь. В Новой Нахичевани издается «Словарь» Погоса Таврикеци. Издаются также переводы, произведений мировой классики, календари с историко-географическими сведениями и др.Итак, если учесть, что издание религиозной литературы преследовало цель уберечь армянские массы колонии от западного, католического влияния и безоговорочно поддерживать русскую ориентацию, то Можно сказать, что купленная и убереженная с таким трудом типография послужила именно тем задачам освободительного движения и просвещения, которые О. Аргутян возлагал на. нее. Причем можно сказать, что он достиг своей цели не только в печатании книг, но и в деле распространения их в населенных армянами местах.Руководителем и организатором издательского дела типографии Халдаряна как в новонахичеванский и астраханский, так и в петербургский периоды, фактически был О. Аргутян. Он не только возлагал на себя всю тяжесть оплаты долгов, нес расходы по печатанию книг, но специально выбирал и приобретал произведения и труды, сам редактировал издания.
Так, в 1786 В том же 1788 году по поводу упомянутого выше труда Н. Шнорали он писал при содействии вардапета Татевоса был издан составленный Г. Халдаряну: «Одно Соборное послание у меня было, другое получил от святого первопрестольного монастыря и еще одно из Константинополя, и каждое имело свои ошибкиХалдаряном армяно-русский словарь. Сравнивая я откорректировал их и теперь должен отредактировать»В Новой Нахичевани издается «Словарь» Погоса Таврикеци. Затем он сообщает о томИздаются также переводы, произведений мировой классики, что пригласил из Константинополя пономаря Геворга и посылает его в Петербург для исправления ошибок в ходе печатания. За год до этого в письме Халдаряну он объяснял свою задержку в Астрахани хлопотами по приобретению новых трудов календари с историко-географическими сведениями и редакти¬рованию их, чтобы уберечь типографию от простоя др.
Чтобы покрыть расходы на печатание труда о Петре Великом, О. Аргутян послал Халдаряну 40 туманов и перстень и просил ускорить издание .
NsBadRO, nsBadRW, nsDraftRO, nsDraftRW
3382
правки