В Историко-этнографическом музее с. Чалтырь Мясниковского района создан архив Г. Джалашьяна, где наряду с документами и личными вещам, переданными в музей его родственниками, хранятся несколько десятков тетрадей с рукописными текстами предварительно набросанных черновиков для будущего словаря, черновые записи по грамматике и фонетике нор-нахичеванского диалекта. Даже этот небогатый материал дает представление о широте охвата и глубине научного подхода при работе над словарем.
Судьба окончательного рукописного варианта словаря, отправленного Г. Джалашьяном в Ереван, до сих пор до конца не прояснилась. Усилиями директора историко-этнографического музея с. Чалтырь [[Даглдиян Анаит Суреновна|Анаит Даглдиян]] к поискам словаря был привлечен президент Академии Наук Армении [[Саркисян Фадей Тачатович|Фаддея СаргсянаФаддей Саргсян]] и после долгих поисков в архивах института языка и диалектологии при Академии наук Армении было найдено 389 отпечатанных на машинке страниц окончательного варианта словаря, однако эти страницы охватывают лишь слова на буквы А, Б, Г и частично Д, остальная, большая часть рукописного варианта словаря бесследно исчезла. <ref>Папки с бесценным материалом помогли привезти из Армении настоятель церкви Сурб Амбарцум с. Чалтырь священник Тер-Тадеос (Л. Гайбарян ) и его дочь Воскеат (студентка Ереванского пединститута).</ref>
====Основные характеристики «Толкового словаря Нор-Нахичеванского диалекта»====