Айвазян Агаси Семенович/Треугольник — различия между версиями
Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Книга | название-ориг = Треугольник | название-рус = | название-анг = | название-арм = | на…») |
Ssayadov (обсуждение | вклад) |
||
Строка 8: | Строка 8: | ||
| изображение = Айвазян578.jpg | | изображение = Айвазян578.jpg | ||
− | | авторы = Айвазян А.С. | + | | авторы = [[Айвазян Агаси Семенович|Айвазян А.С.]] |
| редакторы = Е. Мовчан | | редакторы = Е. Мовчан | ||
| издательство = Известия | | издательство = Известия | ||
Строка 21: | Строка 21: | ||
}} | }} | ||
− | =Аннотация= | + | ==Аннотация== |
Наивные и лукавые, простодушные и себе на уме, праведные и грешные герои армянского писателя Агаси Айвазяна. Судьбе одних посвящены повести и рассказы, о других сказано всего несколько слов. Но каждый из них, по Айвазяну (это одна из излюбленных мыслей писателя), — часть человечества, людского сообщества, основанного на доброте, справедливости и любви. Именно высокие человеческие чувства — то всеобщее, что объединяет людей. Не корысть, ненависть, эгоизм, индивидуализм, разъединяющие людей, а именно высокие человеческие чувства. В сборник вошли повести и рассказы. | Наивные и лукавые, простодушные и себе на уме, праведные и грешные герои армянского писателя Агаси Айвазяна. Судьбе одних посвящены повести и рассказы, о других сказано всего несколько слов. Но каждый из них, по Айвазяну (это одна из излюбленных мыслей писателя), — часть человечества, людского сообщества, основанного на доброте, справедливости и любви. Именно высокие человеческие чувства — то всеобщее, что объединяет людей. Не корысть, ненависть, эгоизм, индивидуализм, разъединяющие людей, а именно высокие человеческие чувства. В сборник вошли повести и рассказы. | ||
− | =Содержание= | + | ==Содержание== |
===ПОВЕСТИ=== | ===ПОВЕСТИ=== | ||
*Приключения сеньора Мартироса. Перевод А. Баяндур | *Приключения сеньора Мартироса. Перевод А. Баяндур |
Текущая версия на 16:23, 4 августа 2018
Дополните информацию о книге
Треугольник | |
![]() | |
Авторы | Айвазян А.С. |
Переводчики | Баяндур А., Шатирян Е. и др. |
Редакторы | Е. Мовчан |
Издательство | Известия |
Дата издания | 1983 |
Язык оригинала | армянский |
Ссылка |
Содержание
Аннотация
Наивные и лукавые, простодушные и себе на уме, праведные и грешные герои армянского писателя Агаси Айвазяна. Судьбе одних посвящены повести и рассказы, о других сказано всего несколько слов. Но каждый из них, по Айвазяну (это одна из излюбленных мыслей писателя), — часть человечества, людского сообщества, основанного на доброте, справедливости и любви. Именно высокие человеческие чувства — то всеобщее, что объединяет людей. Не корысть, ненависть, эгоизм, индивидуализм, разъединяющие людей, а именно высокие человеческие чувства. В сборник вошли повести и рассказы.
Содержание
ПОВЕСТИ
- Приключения сеньора Мартироса. Перевод А. Баяндур
- Треугольник. Перевод Е. Шатирян
- Отец семейства. Перевод Э. Канановой
- Удивленный, влюбленный, растерянный турист. Перевод Е. Шатирян
РАССКАЗЫ
- Вывески Тифлиса. Перевод Л. Бояджяна
- Тифлис. Перевод М. Ай-Артян
- Вано и городовой. Перевод А. Баяндур
- Наша часть реки. Перевод Дж. Карумян
- Дорога для лошадей. Перевод М. Мазманян
- Путеводитель по Тифлису. 1912 год Перевод Д ж. Карумян
- Четыре добрые стены Перевод И. Карумян
- Святая истина. Перевод А. Баяндур
- Тревоги. Перевод А. Баяндур
- Наша печаль вокруг Кежо. Перевод А. Баяндур
- Евангелие от Авлабара. Перевод Дж. Карумян
- Шепот. Перевод Н. Гончар.
- Хосровадухт. Перевод М. Юзбашян
- После. Перевод Л. Бояджяна
- Ходок. Перевод Дж. Карумян
- Чихли. Перевод М. Мазманян
- Старая тахта. Перевод А. Баяндур
- Негронк. Перевод И. Карумян
- Физиология рода. Перевод А. Баяндур
- Старая Епраксия и ее пожилой сын. Перевод И. Карумян
- Подушка Алексана. Перевод А. Баяндур
- Музыкальный звонок в доме старого интеллигента. Перевод Дж. Карумян
- Кавказское эсперанто. Перевод М. Юзбашян
- Коронный номер. Перевод Дж. и И. Карумян
- Сказка. Перевод В. Баласана
- Я — моя мать. Перевод А. Баяндур
- Рыба в кувшине. Перевод А. Баяндур
- Разговор двух сумасшедших на вершине горы. Перевод Дж. Карумян
- Скандалисты. Перевод Е. Шатирян
- Четыре минуты катаклизма. Перевод Л. Бояджяна
- Болеро. Перевод М. Юзбашян
- Киракос. Перевод Дж. и И. Карумян
- Смерть Бернарда Шоу. Перевод Дж. и И. Карумян
- Ущелье. Перевод М. Юзбашян
«НО ПРИХОДЯТ ОТЦЫ СЕМЕЙСТВ...» Послесловие Н. Игруновой