3472
правки
Изменения
Нет описания правки
Но как бы ни было трудно, дух мужественного народа оставался непреклонным. И ярким выражением его веры в будущее явилась жизнеутверждающая, будто вся пронизанная весенним солнцем надежды поэзия Наапета Кучака.»
Попытки художественного перевода айренов на русский язык предпринимались с XIX века. Первые относительно удачные переводы принадлежат [[Брюсов Валерий Яковлевич|В. Брюсову ]] (1916). Впоследствии над переводом айренов работали [[Звягинцева Вера Клавдиевна|В. Звягинцева]], [[Гребнев Наум Исаевич|Н. Гребнев]], [[Кушнер Александр Семенович|А. Кушнер ]] и — эпизодически — другие известные переводчики.
В этой книжке собраны переводы Веры Звягинцевой.