| автокартинки =
| портрет =
| дата рождения =09.08.1983| место рождения =Баку
| дата смерти =
| место смерти =
| краткая информация =Переводчик-синхронист
| тэг01 =
| тэг02 =
Родился 9 августа 1983 года в городе Баку.
В 1989 г. – пошёл в первый класс в г. Ереване. В 1990 г. семья переезжает в Новороссийск, Давид продолжает обучение в школе № 6. С 1999 – 2000 г.г. обучался в США, штат Миннесота, Миннеаполис, High school. Именно там Давид проникся всей серьезностью к овладению иностранными языками, наряду с английским начинает изучать французский и немецкий языки. Когда же семья обосновывается в городе Монс (Бельгия), на постоянное место жительства, возникает необходимость изучения так же и фламандского (нидерландского) языка.
В 1990 г. семья переезжает в Новороссийск, Давид продолжает обучение в школе № 6. Артистические и организационные таланты проявились ещё в школьные годы, на всех праздниках и вечеринках роль ведущего безоговоросно отдается Давиду. 1999 – 2000 г.г. США, штат Миннесота, Миннеаполис, High school. Именно там Давид проникся всей серьезностью к овладению иностранными языками, наряду с английским начинает изучать французский и немецкий языки. Когда же семья обосновывается в городе Монс (Бельгия), на постоянное место жительства, возникает необходимость изучения так же и фламандского (нидерландского) языка. В 2010 году начинает карьеру переводчика-синхрониста в Брюсселе, и сегодня сотрудничает . Сотрудничает с государственными и частными структурами (Минюст, МВД, Минфин, Администрации Премьер-министров Бельгии и Люксембурга, фракции Европарламента, посольства бывших республик СССР, «Газпром», «НЛМК», «ЕвроХим» и т.д.). Начиная с 2013 года, приглашается на все ведущие спортивные форумы (Лига чемпионов, Чемпоинаты Чемпионаты Европы и мира по футболу, Ла Лига и т.д…д.), где неоднократно отмечается его великолепное знание языков и высокие профессиональные качества перводчикапереводчика.
В 2018 году сопровождает премьер-министра Бельгии Шарля Мишель в качестве переводчика на переговорах с Путиным В.В. и Медведевым Д.А.
*2010 - 2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Университете Монса, Бельгия
*2010-2011 гг. - Преподаватель устного и письменного перевода в Высшей Школе устного и письменного перевода Мари-Апс, Брюссель, Бельгия
*2011- н.в. - Преподаватель устного и письменного перевода в Свободном Брюссельском Университете, Брюссель, Бельгия
*2013 г. - Диплом допуска для преподавателей ВУЗов Бельгии
*2014 г. - Основатель и генеральный директор Бюро переводов «Хеналекс»
*С 2016 г. - Внештатный переводчик фракции либерал-демократов Европарламента в Брюсселе, Брюссель
*С 2017 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Люксембурга
*С 2018 г. - Внештатный переводчик Канцелярии Премьер-министра Бельгии
*С 2020 г. - Внештатный переводчик Совета Европы в Страсбурге
==Сочинения== ==ДостиженияРазное==
*Отец - Бабаев Артур, мать – Саркисова Нелли родились и выросли в Арменикенде.
==Изображения==
===Из семейного альбома===
<gallery>
Файл:Давидик - 1986 г.jpg|1986 г.
Файл:Бабаев Давид Артурович.jpg
Файл:Давид со своей мамой.jpg|Давид со своей мамой
Файл:С Нобелем Арустамяном Бабаев Давид Артурович.jpg|С Нобелем Арустамяном
</gallery>
===Фото рабочих моментов
=Библиография=