Маркосян-Каспер Гоар Карлосовна — различия между версиями
Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
м (1 версий) |
|||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{persont|ID=7261|dcreate=30.08.2006 19:55:33|dmodify=30.08.2006 19:56:20}} | {{persont|ID=7261|dcreate=30.08.2006 19:55:33|dmodify=30.08.2006 19:56:20}} | ||
| + | {{Персона | ||
| + | | name-ru-main = Маркосян-Каспер Гоар | ||
| + | | name-ru-01 = | ||
| + | | name-ru-02 = | ||
| + | | name-ru-03 = | ||
| + | | name-lat = | ||
| + | | name-en = | ||
| + | | name-am = | ||
| + | | name-fr = | ||
| + | | состояние текста = 0 | ||
| + | | состояние поиска = 0 | ||
| + | | состояние тэгов = 0 | ||
| + | | состояние ссылок = 0 | ||
| + | | флаг чистовик = | ||
| + | | портрет = | ||
| + | | дата рождения = | ||
| + | | место рождения = | ||
| + | | дата смерти = | ||
| + | | место смерти = | ||
| + | | краткая информация = | ||
| + | | тэг01 = | ||
| + | | тэг02 = | ||
| + | | тэг03 = | ||
| + | | тэг04 = | ||
| + | | тэг05 = | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | =Биография= | ||
| + | |||
| + | ==Сочинения== | ||
| + | |||
| + | ==Достижения== | ||
| + | |||
| + | ==Изображения== | ||
| + | |||
| + | =Библиография= | ||
| + | |||
Версия 12:05, 25 апреля 2008
Дополните информацию о персоне
| Маркосян-Каспер Гоар |
Биография
Сочинения
Достижения
Изображения
Библиография
Маркосян-Каспер Гоар
Анив № 1 2005
Родилась и выросла в Ереване, там окончила русскую школу и медицинский институт.
Работала врачом, выпустила книгу стихов "Недостроенный замок мой".
Автор сборника новелл "Сон" и трех романов: "Пенелопа", "Елена" и "Кариатиды".
Все три первоначально публиковались в питербургском журнале "Звезда".
"Пенелопа" вышла отдельной книгой в Москве (переведена на французский, немецкий, испанский и голландский языки), а "Елена" в Таллинне (переведена на эстонский).
На самом деле я уехала из Армении только потому, что вышла замуж за эстонца. Тут я вовсе не дома, у меня самоощущение эмигранта, здешнюю действительность я знаю недостаточно глубоко. Конечно, об Армении пишу не только потому, что не могу писать о другой стране, но и по той причине, что меня волнует ее судьба, ее прошлое и будущее. Не могу сказать, что представляю себе именно армянского читателя, о таких вещах обычно не думаешь, пишешь и все, но, естественно, "Пенелопа" армянину понятнее. К несчастью, теперь не только русским неинтересны литературы "бывших родственников", но и в постсоветские страны, данном случае, Армению, русские книги почти не попадают. Так что "Пенелопа", изданная в России, там и осталась. И до Армении доходила окольными, иногда курьезными путями. В прошлом году у меня вдруг объявился высокопоставленный почитатель (по-читатель), председатель Армянского банка. Он пригласил меня в Ереван и устроил там презентацию "Пенелопы". Когда я поинтересовалась, где он взял книгу, он рассказал, что его жена работает на Канарских островах, преподает русский, и один из ее студентов принес ей "Пенелопу" на испанском, хотел узнать про автора. И тогда книгу купили (в Москве) и прочли — жена, муж, друзья, родственники и весь Армянский банк. Вот. Такова судьба "межкультурных явлений". Испанская книга вышла в Мадриде в издательстве "Сируэла", переводчика я знаю только по фамилии.