Изменения

Мурадян Паруйр Мамбреевич

6363 байта убрано, 20:18, 25 августа 2009
Нет описания правки
| name-am =
| name-fr =
| состояние текста = 17
| состояние поиска = 7
| состояние тэгов = 17
| состояние ссылок = 7
| флаг чистовик = ё77
| автокартинки =
| портрет = Паруйр_Мамбреевич_Мурадян.jpg
| место деятельности =
| краткая информация = Историк-медиевист
| тэг01 = Историк| тэг02 = Доктор исторических наук| тэг03 = профессор| тэг04 = лауреат премии Месропа Маштоца
| тэг05 =
}}
=Биография=
П.М.Мурадян — историк-медиевист широкого профиля. Круг его научных интересов и исследований обусловлен уникальной источниковедческой и историко-филологической подготовкой. Будучи иранистом по университетскому образованию, П.М.Мурадян прошёл курс обучения в аспирантуре по грузиноведению и армяно-грузинской филологии под руководством акад. К.С.Кекелидзе, арменистикой же, в частности, источниковедением и кодикологией, занимался под наблюдением акад. Л.С.Хачикяна.
Для выявления и освещения многогранных исторических, экономических, культурных и этнических процессов в средневековой Армении, с учётом контактов армянского народа со своими вековыми соседями — грузинами, персами, византийцами, албанами, — арменистика нуждается прежде всего во введении в научный оборот адекватно установленных первоисточников==Научная, в их исчерпывающей интерпретации. В армянской историографии издательская деятельность== П.М.Мурадян одним из первых приступил к выявлению, дешифровке и исследованию древнейших рукописных фрагментов Историй Агафангела и Лазаря Парпеци. В результате скрупулезного текстологического анализа П.М.Мурадяном установлены пласты поздних интерполяций в сочинениях названных историографов. Вместе с тем он составил сводно-критический текст древнегрузинских изводов Агафангела, переведенных с армянского оригинала или греческого текста, снабдив свое издание обстоятельным исследованием и новоармянским переводом. Значительному расширению источниковой базы арменоведческих исследований служат установленный П.М.Мурадяном критический текст «Мученичества св. Шушаник» с пространным текстологическим исследованием и переведённые им с древнегрузинского языка памятника грузинской историографии — анонимного «Хронографа» и двух раннесредневековых агиографических сочинений «Мученичества Давида и Тиричана» и «Мученичества девяти отроковисторик-колайцев»медиевист широкого профиля. Наряду с немалочисленными коррективами к текстам, перу издателя принадлежат исследования, определяющие значение этих памятников для истории Армении Круг его научных интересов и Грузии. В них, как и в монографиях «Саят-Нова по грузинским источникам» исследований обусловлен уникальной источниковедческой и «Армяноисторико-грузинские литературные взаимоотношения в XVIII в.», П.М.Мурадян выявил и интерпретировал множесто новых фактов общности судеб армянского и грузинского народов, родства их культур. На этом поприще П.М. Мурадян успешно продолжает лучшие традиции основоположника научного кавказоведения акад. Н.Я.Маррафилологической подготовкой.
Будучи иранистом по университетскому образованию, П.М.Мурадян прошёл курс обучения в аспирантуре по грузиноведению и армяно-грузинской филологии под руководством акад. К.С.Кекелидзе, арменистикой же, в частности, источниковедением и кодикологией, занимался под наблюдением акад. [[Л.С.Хачикяна]]. В армянской историографии П.М.Мурадян одним из первых приступил к выявлению, дешифровке и исследованию древнейших рукописных фрагментов Историй [[Агафангела]] и [[Лазаря Парпеци]]. В результате скрупулезного текстологического анализа П.М.Мурадяном установлены пласты поздних интерполяций в сочинениях названных историографов.  Вместе с тем он составил сводно-критический текст древнегрузинских изводов Агафангела, переведенных с армянского оригинала или греческого текста, снабдив свое издание обстоятельным исследованием и новоармянским переводом. Значительному расширению источниковой базы арменоведческих исследований служат установленный П.М.Мурадяном критический текст «Мученичества св. Шушаник» с пространным текстологическим исследованием и переведённые им с древнегрузинского языка памятника грузинской историографии — анонимного «Хронографа» и двух раннесредневековых агиографических сочинений — «Мученичества Давида и Тиричана» и «Мученичества девяти отроков-колайцев».  Наряду с немалочисленными коррективами к текстам, перу издателя принадлежат исследования, определяющие значение этих памятников для истории Армении и Грузии. В них, как и в монографиях «Саят-Нова по грузинским источникам» и «Армяно-грузинские литературные взаимоотношения в XVIII в.»,  П.М.Мурадян выявил и интерпретировал множесто новых фактов общности судеб армянского и грузинского народов, родства их культур. На этом поприще П.М. Мурадян успешно продолжает лучшие традиции основоположника научного кавказоведения акад. Н.Я.Марра. Значительны заслуги П.М.Мурадяна в области изучения истории армянской средневековой культуры и архитектуры. Расшифрованные им строительные надписи VII в. Одзуна, Мастары, Кармравора, Егварда, Джвари, Авана и т.д. не только установили новую хронологию возведения этих уникальных архитектурных сооружений, но и выявили неизвестные доселе имена архитекторов-строителей, заставили пересмотреть традиционные представления о развитии архитектурного типа.  Комплексное изучение всех видов средневековых источников информации позволило ему по-новому оценить этноконфессиональную историю армян-халкедонитов, рассмотрев её в контексте местной армянской и восточнохристианской культурно-вероисповедной обстановки. Стремление к достоверной хронологизации памятников духовной и материальной культуры привело П.М. Мурадяна к исследованию хронологий систем летосчислений по армянским источникам, к определению классификации средневековой книжности, к характеристике новых реалий и идей в кавказском культурном мире.
Особо следует выделить серию монографий П.М.Мурадяна «Армено-Георгика». Три тома из этой пятитомной серии отведены исследованию грузинской эпиграфики в Армении и армянской в Грузии.
Эпиграфические памятники, как известно, в качестве первоисточников обладают рядом отличительных черт — конкретностью, достоверностью, уникальностью, которые, придавая её свидетельствам исключительную ценность, вместе с тем обусловливают сложность интерпретации и источниковедческого исследования. Не удовлетворяясь фиксацией прямых свидетельств, исследователь эпиграфики, прибегая к разностороннему анализу текстов надписей, добивается максимальной полноты сообщаемой информации. Обоснованность выводов работ П.М.Мурадян успешно решил эту задачуМурадяна по эпиграфике базируется, тщательно разработав свою методику изучения эпиграфики. Она включает анализ эпиграфических памятников с точки зрения целого ряда дисциплин: источниковеденияв первую очередь, этнографиина том факте, политической что в большинстве случаев автор является и социальной историиисследователем, филологии, искусствоведения, истории культуры. Наиболее ощутимые результаты достигнуты исследователем при постановке и разработке проблем, решение которых ставится в зависимость от комплексного анализа всех видов источниковиздателем лапидарных надписей.
Обоснованность выводов работ Монографии П.М.Мурадяна по эпиграфике базируетсяв определённой степени можно, считать историей армянских поселений Грузии. Автор убедительно раскрыл мотивы переселения армянского населения в первую очередьразные эпохи, на том фактевыяснил характер хозяйственной деятельности армян, что справедливо критикуя широко распространённые взгляды о занятости армян исключительно торговлей и ремесленной деятельностью. Приведённый автором материал свидетельствует о прогрессивной политической ориентации армянского населения, о его связях с центральной властью. Исследования П.М.Мурадяна являются весомым вкладом в большинстве случаев автор является разрешение многих проблем средневековой истории Армении и исследователемГрузии, и издателем лапидарных надписейоткрывают новое направление в изучении армяно-грузинской филологии.
Характерная черта армянской эпиграфики Грузии — её двуязычие, наличие, а иногда и симбиоз двух разных эпиграфических традиций, стереотиповНаучная деятельность проф. Большой опыт эпиграфиста, отличное знание языков оригинала дали возможность П.М.Мурадяну подметить в формулярах надписей влияние живой разговорной речиМурадяна характеризуется последовательностью и многогранностью. Создание алфавитов армян, архаизациигрузин и албанцев и возникновение книжности на местных языках он рассматривает как единый процесс, местных грузинских традиций и т.п. Полученные возникший на этой основе данные затем были подвергнуты всестороннему анализу с точки зрения истории образования армянских поселений общности культурной обстановки в Грузиикрае, как результат христианизации и проявление одинаковой направленности политических и этнокультурных интересов.
При исследовании С чувством большой ответственности П.М.Мурадян никогда не упускает из поля зрения интенсивность армяно-грузинских контактовсоставлял и редактировал ежегодник «Кавказ и Византия», формы шесть выпусков которого нашли широкое признание среди кавказоведов и этапы местных византинистов у нас и занесённых армянским населением элементов. С целью восстановления этического, культурного, конфессионального облика, социально-политического положения городов средневековой Грузии исследователь анализирует все имеющиеся письменные первоисточники на армянском, грузинском, русском, персидском, европейских языках. Историческая, географическая, этническая среда в исследовании П.М. Мурадяна служит не иллюстративным фоном, а существенным компонентом реконструируемой картины прошлогоза рубежом.
Монографии П.М.Мурадяна в определённой степени можно, считать историей армянских поселений Грузии. Автор убедительно раскрыл мотивы переселения армянского населения в разные эпохи, выяснил характер хозяйственной деятельности армян, справедливо критикуя широко распространённые взгляды о занятости армян исключительно торговлей Он является создателем и ремесленной деятельностью. Приведённый автором материал свидетельствует о прогрессивной политической ориентации армянского населения, о его связях с центральной властью. Исследования П.М.Мурадяна являются весомым вкладом в разрешение многих проблем средневековой истории Армении и Грузии, открывают новое направление в изучении армяно-грузинской филологии. В частности, особо следует отметить серию статей учёного, посвящённых исследованию реального содержания средневековых терминов восточного происхождения, встречающихся в армянских и грузинских источниках ответственным редактором серий *«Арменоведческие исследования»*«Библиотека арменистики»*«hУшардзан» («кандак/канде», «кетобарь», мокери/мокерик», «могни/мугни», «мепореал/мипореал», «мегуине» и т.д.«Памятник»). П.М.Мурадяну принадлежит окончательное установление фактического значения термина «танутрутюн» в армянской надписи XI века из Ани, как и локализация «Области Tyhk», фиксируемой в Истории Хоренаци.
Научная деятельность проф. П.М.Мурадяна характеризуется последовательностью и многогранностью. Создание алфавитов армянИм рецензированы десятки арменоведческих, грузин и албанцев кавказоведческих и возникновение книжности на местных языках он рассматривает как единый процесс, возникший на основе общности культурной обстановки в краевизантиноведческих изданий, как результат христианизации выявлены и проявление одинаковой направленности политических и этнокультурных интересовподготовлены к печати многие страницы научного наследия Н.Я. Не идентифицируя албанский язык с древнеудинскимМарра, имеющиеся попытки дешифровки албанских лапидарных текстов ПИ.МА.Мурадян считает малоперспективнымиОрбели, но вместе с тем он убеждёнЕ.С.Такайшвили, что албанский в самом деле был языком богослужения и книжности[[А. Эти Калантара]] и другие вопросы исконной албанистики рассматриваются в составленном им сборнике «К освещению проблем истории и культуры Кавказской Албании и Восточных провинций Армений», а также в монографии «История — память поколений»других учёных.
С чувством большой ответственности П.М.Мурадян составлял и редактировал ежегодник «Кавказ и Византия», шесть выпусков которого нашли широкое признание среди кавказоведов и византинистов у нас и за рубежом. Он является создателем и ответственным редактором серий «Арменоведческие исследования», «Библиотека арменистики» и «hУшардзан» («Памятник»). Им рецензированы десятки арменоведческих, кавказоведческих и византиноведческих изданий, выявлены и подготовлены к печати многие страницы научного наследия Н.Я.Марра, И.А.Орбели, Е.С.Такайшвили, А.Калантара и других учёных. Следует, наконец, отметить, что П.М.Мурадян прилагал и продолжает прилагать много усилий в подготовке молодых кадров, в редактировании и издании их трудов.
==Сочинения==
*Армянская эпиграфика Грузии. Картли и Кахети / П. М. Мурадян 228 с. ил., 26 л. ил. 25 см. Ер., Изд-во АН АрмССР 1985
«Неопровержимые документы о геноциде армян» (О книге М.Г.Нерсисяна) (Арагаст № 1 (2) 2006)
"Паруйр Мамбреевич Мурадян" (Арагаст № 1/2004)
 
==Достижения==
*Доктор исторических наук
*профессор*лауреат премии [[Месропа Маштоца*проф.==Изображения==]]
=Библиография=
*http://m-m.sotcom.ru/aragast/1-aragast/muradyan.htm
*«Библиография печатных работ Паруйра Мурадяна». (Сборник на арм. языке.) Издательство «Зангак-97», Ереван, 2003
Бюрократ, editor, nsBadRO, nsBadRW, nsDraftRO, nsDraftRW, reviewer, администратор
155 294
правки