Изменения

Перейти к: навигация, поиск

Книгопечатание в Новой Нахичевани

216 байт убрано, 16:31, 14 мая 2011
Нет описания правки
Купец и книголюб из Новой Джуги Григор Халдарян свою типографию первоначально основал в Лондоне. Однако за границей она просуществовала недолго. После издания там единственной книги (об армянском вероисповедании) Г. Халдарян переводит типографию в Петербург . После обоснования Г. Халдаряна в Петербурге тесную связь с ним устанавливает О. Аргутян и со свойственной ему энергией способствует налаживанию работы типографии не только пополнением недостающих литер и рисунков, но и приобретением рукописей необходимых книг, соответствующим редактированием и отправкой их в Петербург для обеспечения тем самым беспрерывной работы типографии. Однако, то, что типография находилась вдали от основных очагов его епархии, создавало серьезные трудности в оказании им помощи. Вот почему О. Аргутян, заботясь об обеспечении плодотворной работы типографии, старался убедить Г. Халдаряна перевести се в Новую Нахичевань или Астрахань.
Так, в феврале 1785 года в письме Халдаряну он уведомляет его о посылке нескольких рукописей для типографии и тут же отмечает неудобства, связанные с отдаленностью типографии. В апреле того же года духовный предводитель российских армян вновь убеждает хозяина типографии принять его предложения. Письмо заканчивается строками, Не дающими повода для возражений: «Типография твоя очень необходима Нахичевани, поскольку Стамбул и Анатолия близ¬ко близко (отсюда), и я здесь, и ты обязан» .
Видя нерешительность и колебания Халдаряна в решении покинуть Петербург,Аргутян в ноябре 1786 года письменно обращается к его жене Катарине Захаровне. Описывая целесообразность перемещения типографии в Новую Нахичевань, он просит ее повлиять на мужа совершить этот благоразумный шаг. Спустя год Г. Халдарян скончался (декабрь 1787 г.), оставив типографию в долгах. Аргутян посылает вардапета Татевоса Марукяна заняться покупкой типографии. Сам же делает все, чтобы вывести типографию из задолженности, и изыскивает средства для ее выкупа.
Некоторое время спустя вопрос о типографии окончательно решился, и вардапет Татевос в январе 1790 года оформил покупку и перевез типографию в Москву.
О. Аргутян советует, Т. Мзрукяну весной, с открытием навигации на реках, доставить типографию в Макарьево. А оттуда, по примеру нахичеванских купцов, вниз по Волге довезти.ее до Дубовкн, 60 верст между Дубовкой и рекой Доном преодолеть на подводах, а затем по Дону спуститься к Новой Нахичевани. Одновременно он советовал привезти из Петербурга или из Москвы печатника и переплетчика, чтобы они на месте за соответствующую плату подготовили специалистов печатного дела.
Из дневниковых записей духовного; предводителя российских «армян явствует, что осенью он закончил строить предназначенное под школу и типографию при монастыре Сурб Хач здание из 37 комнат (на средства индийских армян) и установил там перевезенную типографию. Весной 1790 года типография была перевезена в Новую Нахичевань и начала действовать с лета того же года. Уже в июне 1790 года в Сурб Хзче Хаче было отпечатано стихотворное посвящение по поводу этого события. До конца года было издано несколько книг.
Говоря о крупных делах, выполненных в этот период, О. Аргутян двумя из них считает основание типографии и открытие школы при монастыре Сурб Хач. А почему он избрал именно Новую Нахиче¬ваньНахичевань, а не какую-нибудь другую, колонию, хотя бы астраханскую, где ему намного легче было бы рассчитаться с долгами , он, устремляя взгляд в будущее, отмечал разношерстность ее населения, что не исключало возможности раздора и могло послужить причиной закры¬тия закрытия типографии. «А в Нахичевани такого никогда быть не может,— .разъяснял он,—потому что там прожигает несмешанная с инородцами .чистая, армянская нация, и людям другой национальности или ино¬верцам иноверцам там жить запрещается»143запрещается».: Другой и более важной причиной, побудившей Аргутяна открытьтипографию в монастыре Сурб Хач, было желание иметь там школу.Покровительствуя армянской культуре, он неоднократно подчерки-валподчеркивал, взаимную связ>мс^ связь между типографией и школой и их необходимость ихсовместного существования. В дни сбора пожертвований для покрытиязадолженности и перемещения типографии в Новую Нахичевань Аргутян писал: «В мыслях у меня появилось желание, которое является также.и волей Господа Бога, поэтому я и основал типографию. Школа без типографии не может существовать, как и типография без школы, поэтому их надо строить вместе» . Он даже разработал правила, по которым после выплаты долгов доходы с типографии будут передавать¬ся передаваться школе .
О. Аргутян объясняет, что побудило его взяться за столь трудное дело, как создание типографии.
Во-первых, представители католического вероисповедания вос-пользовались воспользовались ослаблением григорианской церкви и стали распростра¬нять распространять свое учение, тем самым вводя народ в заблуждение.Во-вторых, хотя в Эчмиадзнне и Константинополе имелись типо¬графиитипографии, но из-за иноземных притеснений и отсутствия там спокойной ситуации, .работа этих типографий часто останавливалась.В третьих, существующие типографии не имели определенных и целенаправленных функций. В Константинополе они были собствен¬ностью собственностью нескольких мирян и плохо служили общественным нуждам. А Эчмиадзинская типография хотя и была основана в общественных целях, однако из-за бедности и малолюдья страны, а также отсутствия искусных мастеров, не приносила ожидаемых результатов .Действительно, знакомясь почти с двадцатилетним существова¬нием существованием в России и продуктивной деятельностью типографии Халдаряна в армянской колонии, можно заключить, что О. Аргутян сумел поставить ее на службу общим интересам нации.Исследователи, обращавшиеся к вопросу о типографии Халдаря¬наХалдаряна, указывали на многочисленные книги, отпечатанные в ней. Они иг¬норировали игнорировали или в лучшем случае делали поверхностный намек" на содержание книг, не увязывали работу типографии с волнующими об¬щественнообщественно-политическими событиями, тогда как эти вопросы более важны, чем подсчет количества изданных книг.
Трудно представить, чтобы в условиях тогдашней примитивной техники, когда издание каждой книги являлось крупным событием в культурной жизни армян, произведения печатались без строгого отбора и конкретной направленности.
Знакомство из переписки О. Аргутяна с содержанием вышедших йз^ типографии -Халдаряйа 'Халдаряна книг и предстоящих новых публикаций делает очевидным'следующее: духовный предводитель российских армян в своей издательской деятельности имел определенные цели и самым усердным образом вел дело в двух тесно соприкасающихся направлениях.- Первое из них—это, как уже было упомянуто выше, необхо¬димость защиты принципов н непорочности армянской григорианской церкви от идущей с запада печатной пропаганды католического веро¬учения, которая щедро распространялась благодаря венецианским изданиям. Еще в петербургские годы благодаря стараниям О. Аргу¬тяна" были напечатаны Евангелие, книги проповедей, молитвенники чтения из Библий, «Соборное послание» Н. Шнорали, содержащее объяснения и описание ряда религиозных ритуалов, праздников, богослужения, прав и обязанностей духовного и частично светского сословий, и разные другие труды, касающиеся армянского вероиспо¬ведания.Второе, О. Аргутян старался поставить типографию на службу освободительного движения. В специально отобранных изданиях опи-сывалось славное прошлое Армении и воспевались идеи освобождения родины. Даже список изданных и готовящихся к изданию произведе¬ний уже многое говорит о намерениях О. Аргутяна, о лелеемых им идеях. В 1787 году готовится к изданию произведение Егише «О Вар-дане и войне армянской»—открытый призыв к борьбе за свободу и не¬зависимость родины. В 1790 году издается «Плач» Степаноса Сюнеци (Орбеляна), где устами католикоса оплакивается утрата Арменией политической независимости, описывается господство иноземцев и тяжелое положение страны, слышится призыв ко всем способным носить оружие подняться на борьбу с поработителями. Предводитель российских армян специальным письмом приветствует Маркара Ере¬ванского по случаю перевода им книги Шаамира Шаамиряна и под¬готовки ее к печати. Одновременно считает исключительно важным издание труда Давида Бека.
Известно также и тоПервое из них — это, как уже было упомянуто выше, что О. Аргутян неукоснительно связывал освобождение Армении необходимость защиты принципов н непорочности армянской григорианской церкви от идущей с Россиейзапада печатной пропаганды католического вероучения, которая щедро распространялась благодаря венецианским изданиям. В целях укоренения Еще в сгоих сооте-чественниках русской ориентациипетербургские годы благодаря стараниям О. Аргутяна" были напечатаны Евангелие, книги проповедей, молитвенники чтения из Библий, усиления симпатии ко всему рус¬скому он старается познакомить их со славными страницами истории северной империи«Соборное послание» Н. В 1786 году он сообщал Г. Халдаряну о переводе Арутюном Давтяном краткой истории царствования Петра I Шнорали, содержащее объяснения и просил отпечатать 600 экземпляров на армянском описание ряда религиозных ритуалов, праздников, богослужения, прав и русском языках обязанностей духовного и отдельно еще 400 только на армянском языке частично светского сословий, и доставить ему для от¬правки за границу148. В 1792 г. он издает «Краткую книжку, называ¬емую Врата милосердия»разные другие труды, где излагает факты проявления заботу в отношении местных армян со стороны русской армии и должностных лиц после победы Суворова над турецкой армией и в ходе организо¬ванного переселения армянкасающиеся армянского вероисповедания.НаконецВторое, О. Аргутян не пожалел сил для создания типографии еще и потому, что хотел старался поставить ее типографию на службу делу просвещение освободительного движения. В специально отобранных изданиях описывалось славное прошлое Армении и тем самым решить трудную проблему обеспечения школ учебникамивоспевались идеи освобождения родины. Помимо этого, типография была крайне необходима армянскому на¬селению, особенно жителям новосоздаиных колоний, для изучения русского языка, облегчения их практической деятельности, а также для ознакомления их с русской культурой Даже список изданных и историей.В первый же год после перевода типографии из Лондона в Петер¬бург (1781 гготовящихся к изданию произведений уже многое говорит о намерениях О.) был издан «Букварь». Дочь извезстного деятеля ос¬вободительного движения Мовсеса Сарафяна Клеопатра Сарафян из¬дает «КнигуАргутяна, содержащую ключ познания», которая по сути дела была пособием по изучению русского языка типа армяно-русского словаряо лелеемых им идеях. В словаре К1787 году готовится к изданию произведение Егише «О Вар- Сарафян сперва приводится армянское слово, потом его транскрипция русскими буквами дане и войне армянской» — открытый призыв к борьбе за свободу и только после этого со¬ответствующее русское слово. Армянское слово в русской транскрип¬ции приводилось для тех, кто не умел читать по-армянскинезависимость родины. В том же 1788 1790 году при содействии вардапета Татевоса был издан составленный Г. Халдаряном армяно-русский словарь. В Новой Нахичевани изда¬ется «Словарь» Погоса Таврикеци. Издаются также переводыиздается «Плач» Степаноса Сюнеци (Орбеляна), про¬изведений мировой классикигде устами католикоса оплакивается утрата Арменией политической независимости, календари с историко-географическими сведениями описывается господство иноземцев и др.Итактяжелое положение страны, если учесть, что издание религиозной литературы пресле¬довало цель уберечь армянские массы колонии от западного, католи¬ческого влияния и безоговорочно поддерживать русскую ориентацию, то Можно сказать, что купленная и убереженная слышится призыв ко всем способным носить оружие подняться на борьбу с таким трудом типо¬графия послужила именно тем задачам освободительного движения ипросвещения, которые Опоработителями. Аргутян возлагал на. нее. Причем можно сказать, что он достиг своей цели не только в печатании книг, но Предводитель российских армян специальным письмом приветствует Маркара Ереванского по случаю перевода им книги Шаамира Шаамиряна и в деле распространения их в населенных армянами местахпод¬готовки ее к печати.Руководителем и организатором издательского дела типографии Халдаряна как в новонахичеванский и астраханский, так и в петер¬бургский периоды, фактически был О. Аргутян. Он не только возла¬гал на себя всю тяжесть оплаты долгов, нес расходы по печатанию книг, но специально выбирал и приобретал произведения и труды, сам редактировал изданияОдновременно считает исключительно важным издание труда Давида Бека.
ТакИзвестно также и то, что О. Аргутян неукоснительно связывал освобождение Армении с Россией. В целях укоренения в сгоих сооте-чественниках русской ориентации, усиления симпатии ко всему русскому он старается познакомить их со славными страницами истории северной империи. В 1786 году по поводу упомянутого выше труда Н. Шнорали он писал сообщал Г. Халдаряну: «Одно Соборное послание у меня было, дру¬гое получил от святого первопрестольного монастыря о переводе Арутюном Давтяном краткой истории царствования Петра I и просил отпечатать 600 экземпляров на армянском и русском языках и отдельно еще одно из Константинополя, 400 только на армянском языке и каждое имело свои ошибкидоставить ему для отправки за границу. Сравнивая я откор¬ректировал их и теперь должен отредактировать»'"В 1792 г. Затем он сообща¬ет о томиздает «Краткую книжку, называ¬емую Врата милосердия», что пригласил из Константинополя пономаря Геворга где излагает факты проявления заботу в отношении местных армян со стороны русской армии и должностных лиц после победы Суворова над турецкой армией и по¬сылает его в Петербург для исправления ошибок в ходе печатания. За год до этого в письме Халдаряну он объяснял свою задержку в Астрахани хлопотами по приобретению новых трудов и редакти¬рованию их, чтобы уберечь типографию от простоя организованного переселения армян.
Чтобы покрыть расходы Наконец, О. Аргутян не пожалел сил для создания типографии еще и потому, что хотел поставить ее на службу делу просвещение и тем самым решить трудную проблему обеспечения школ учебниками. Помимо этого, типография была крайне необходима армянскому населению, особенно жителям новосоздаиных колоний, для изучения русского языка, облегчения их практической деятельности, а также для ознакомления их с русской культурой и историей.В первый же год после перевода типографии из Лондона в Петербург (1781 г.) был издан «Букварь». Дочь извезстного деятеля освободительного движения Мовсеса Сарафяна Клеопатра Сарафян издает «Книгу, содержащую ключ познания», которая по сути дела была пособием по изучению русского языка типа армяно-русского словаря. В словаре К. Сарафян сперва приводится армянское слово, потом его транскрипция русскими буквами и только после этого соответствующее русское слово. Армянское слово в русской транскрипции приводилось для тех, кто не умел читать по-армянски. В том же 1788 году при содействии вардапета Татевоса был издан составленный Г. Халдаряном армяно-русский словарь. В Новой Нахичевани издается «Словарь» Погоса Таврикеци. Издаются также переводы, произведений мировой классики, календари с историко-географическими сведениями и др.Итак, если учесть, что издание религиозной литературы преследовало цель уберечь армянские массы колонии от западного, католического влияния и безоговорочно поддерживать русскую ориентацию, то Можно сказать, что купленная и убереженная с таким трудом типография послужила именно тем задачам освободительного движения и просвещения, которые О. Аргутян возлагал на печатание труда о Петре Великом. нее. Причем можно сказать, что он достиг своей цели не только в печатании книг, но и в деле распространения их в населенных армянами местах.Руководителем и организатором издательского дела типографии Халдаряна как в новонахичеванский и астраханский, так и в петербургский периоды, фактически был О. Аргутян послал Халдаряну 40 туманов . Он не только возлагал на себя всю тяжесть оплаты долгов, нес расходы по печатанию книг, но специально выбирал и перстень приобретал произведения и просил уско¬рить издание труды, сам редактировал издания.
На этом Так, в 1786 году по поводу упомянутого выше труда Н. Шнорали онписал Г. Халдаряну: «Одно Соборное послание у меня было, однакодругое получил от святого первопрестольного монастыря и еще одно из Константинополя, не успокаиваетсяи каждое имело свои ошибки. Сравнивая я откорректировал их и теперь должен отредактировать». Духовный предводитель российских армян старается пробудить Затем он сообщает о том, что пригласил из Константинополя пономаря Геворга и посылает его в своей пастве любовь к кни¬ге и с помощью печатного слова сделать ее причастной к волнующим проблемам современностиПетербург для исправления ошибок в ходе печатания. С удивительной энергией За год до этого в письме Халдаряну он занялся рас¬пространением отпечатанных книг объяснял свою задержку в густо населенных армянами коло¬ниях России Астрахани хлопотами по приобретению новых трудов и за границейредакти¬рованию их, чтобы уберечь типографию от простоя .
В 1786 году Аргутян сообщает Халдаряну Чтобы покрыть расходы на печатание труда о томПетре Великом, что полученные им книги он О. Аргутян послал в дар своим друзьям—соотечественникам за грани¬цей, чтобы тем самым добиться их благосклонности к новой типогра¬фии, которая всем нравится Халдаряну 40 туманов и от которой ждут все новых публика¬ций .Издаваемые книги во множестве экземпляров реализовались в первую очередь в армянских колониях России—в районах Кавказа и Молдавии, в Новой Нахичевани, Астрахани и других населенных армянами местах. Тесная связь поддерживалась с армянскими коло¬ниями Константинополя перстень и Индиипросил ускорить издание .
Для успешной реализации и распространения армянских книг ОНа этом он, однако, не успокаивается. Аргутян наладил отношения даже с российским послом Духовный предводитель российских армян старается пробудить в Констан¬тинополе Булгаковым. Он предлагал Халдаряну ускорить издание книг своей пастве любовь к книге и в первую очередь «Календаря», поскольку посол Булгаков торопит с их пересылкой помощью печатного слова сделать ее причастной к волнующим проблемам современности. Сотни экземпляров таких С удивительной энергией он занялся рас¬пространением отпечатанных книг, как «Врата милосердия», «Ежегодный календарь» в густо населенных армянами колониях России и другие, высылались в Константинополь, где Масех Маеехян продавал их, а выручку отсылал вардапету Татевосу164за границей.
Подобным образом распространялисьВ 1786 году Аргутян сообщает Халдаряну о том, реализовывались что полученные им книги и он послал в индийских колониях. Этомудар своим друзьям—соотечественникам за границей, в частностичтобы тем самым добиться их благосклонности к новой типографии, способствовали связи между О. Аргутяном которая всем нравится и Шот которой ждут все новых публикаций . Шаамиряном Издаваемые книги во множестве экземпляров реализовались в первую очередь в вопросах освободительного дви¬жения армянских колониях России в районах Кавказа и культурыМолдавии, а также пожертвования богатых армян Индии в пользу Новой Нахичевани, Астрахани и других населенных армянами местах. Отправляя отца Стефана в Индию, ду¬ховный пастырь армян России послал Тесная связь поддерживалась с ним три экземпляра «Собор¬ного послания». Он намеревался послать туда еще сто экземпляров «Истории» Егише армянскими колониями Константинополя и Индии.
Самым результативным периодом халдарянскойДля успешной реализации и распространения армянских книг О. Аргутян наладил отношения даже с российским послом в Константинополе Булгаковым. Он предлагал Халдаряну ускорить издание книг и в первую очередь «Календаря», илипоскольку посол Булгаков торопит с их пересылкой . Сотни экземпляров таких книг, как ее иначе называли«Врата милосердия», аргутянской, типографии были новонахичеванские годы (1790—1795). Исследователи«Ежегодный календарь» и другие, высылались в том числе и Е. ШахазизКонстантинополь, отмеча¬лигде Масех Маеехян продавал их, что за шесть лет типография монастыря Сурб Хач издала всего двенадцать книг166. Призывая в свидетели труды Е. Шахазиза, это твердят и издатели собрания сочинений М. Налбандяна167. В действи¬тельности же количество изданий монастыря Сурб Хач достигает двад¬цати наименованийа выручку отсылал вардапету Татевосу.
Подобным образом распространялись, реализовывались книги и в индийских колониях. Этому, в частности, способствовали связи между О. Аргутяном и Ш.Шаамиряном в вопросах освободительного движения и культуры, а также пожертвования богатых армян Индии в пользу Новой Нахичевани. Отправляя отца Стефана в Индию, духовный пастырь армян России послал с ним три экземпляра «Соборного послания». Он намеревался послать туда еще сто экземпляров «Истории» Егише . Самым результативным периодом халдарянской, или, как ее иначе называли, аргутянской, типографии были новонахичеванские годы (1790—1795). Исследователи, в том числе и Е. Шахазиз, отмечали, что за шесть лет типография монастыря Сурб Хач издала всего двенадцать книг166. Призывая в свидетели труды Е. Шахазиза, это твердят и издатели собрания сочинений М. Налбандяна. В действительности же количество изданий монастыря Сурб Хач достигает двадцати наименований. В исторической литературе в вопросе о новонахичеванской типо¬графии типографии допущена еще одна, более явная неточность. Специалист по истории Новороссии Н. Мурзакевич, говоря о зарождении типограф¬ского типографского дела в Новороссии, утверждает, что первой типографией Южной России была типография города Кременчуга, в которой в 1791 году были опубликованы церковные «Каноны», состоящие из 34 страниц. Типографию монастыря Сурб Хач автор считает второй, где, по его мнению, только в 1793 году была отпечатана первая книга158.Известно, что новонахичеванская типография начала функциони¬ровать функционировать и издала первые книги не в 1793 году, а за год до первого изда¬ния издания кременчугской типографии, т. е. в 1790 году. Следовательно, пер¬вой первой типографией Новороссии по праву следует считать не кременчуг¬скуюкременчугскую, а типографию монастыря Сурб Хач в Новой Нахичевани15*Нахичевани. Этот факт неопровержим.Итак, если иметь в виду, что за восемь лет функционирования типографии в Петербурге было издано восемнадцать, в Новой Нахи-чевани—двадцатьНахичевани двадцать, а в дальнейшем, после перевода ее в Астрахань, шесть наименований трудов, то можно сказать, что первая типогра¬фия типография российских армян за двадцатилетний период своего существова¬ния существования напечатала 44 наименования книг.
Для того времени это была довольно солидная цифра.
Длительное отсутствие О. Аргутяна из Новой Нахичевани отрица¬тельно отрицательно сказывалось на работе типографии, он же выражал свое недо¬вольство недовольство общественностью Новой Нахичевани. Особенно огорчали и вызывали его недовольство жалобы Дернджаняна. В конце концов он перенес типографию в Астрахань.В письме своему богатому другу в Петербурге армянину Пнлипо-су Пилипосу Манучаряну в июне 1796 года Аргутян именно этим и объяснял для многих непонятный и неожиданный перевод типографии в Астрахань. В создавшихся условиях единственно правильный выход он видел в переводе типографии по месту своей резиденции: «Если бы я не пере¬нес перенес типографию в Астрахань,—писал — писал он,—то обязан был бы запереть дверь и ничего не издавать»160издавать».К сожалению, в Астрахани типография не смогла так же плодот¬ворно плодотворно функционировать, как это было в Новой Нахичевани. Там за пять лет было издано всего шесть наименований книг. После неожи¬данной неожиданной смерти О. Аргутяна на пути в Эчмиадзин с почти одновременной кончиной вардапета Татевоса (1800 г.) типография перестала функционировать, хотя предводитель российских армян с самого на¬чала начала прилагал усилия продлить ее существование.Плодотворную переводческо-нздательскую работу вел образован¬ный образованный по тому времени Маркар Ходженц Ереванский, а вместе с ним и другие. К сожалению, после этой типографии Новая Нахичевань долгое время не имела своей типографии, хотя этой проблемой были озабочены многие передовые деятели колонии. Для выполнения гра¬вировальных гравировальных работ и основания в Новой Нахичевани типографии в 1828 году был даже приглашен специальный мастер. Необходимость иметь типографию, по всей вероятности, заботила Г. Патканяна. Во время пребывания в Астрахани он дал отлить армянские литеры и привез их в Нахичевань .Таким образом, начавшееся на берегах Дона на высоком уровне печатное дело продолжить в дальнейшем долгое.время не удавалось. Однако тенденции развития края, в том числе и донского бассейна, и особенно прогресс в общественно-политической и культурно-просве¬тительской просветительской жизни, выдвигали свои требования. Для обеспечения школ учебниками, печатания периодики, книг все более явственнее стано¬вилась становилась необходимость иметь свою типографию.Тенденция эта усиливается в 1860-х годах,—как как в виде желания,так и в практических шагах. Во время своего пребывания в НовойНахичевани в 1866 году С. Назарян предложил основать в НовойНахичевани гимназию, а также типографию с кассами армянских илатинских илатинских литер. Необходимые на основание типографии 10 тысяч рублей он посоветовал собрать со всего общества единовременнымпожертвованием . \В 1868 г. О. Тер-Габриелян просит разрешения открыть в Нахи¬чевани Нахичевани типографию . И только три года спустя ему сообщил», из соответствующих .канцелярий: Екат-еринославской Екатеринославской губернии, что по согласованию соответствующих петербургских присутствий с мини¬стерством министерством внутренних дел ему предоставлено такое право. Одновремен¬но Одновременно он был предупрежден о контроле (цензуре), в особенности над ар¬мянскими армянскими изданиями. Но и эта попытка основать типографию успеха не принесла, главным образом из-за финансовых затруднений1затруднений".В 1870 году О. Тер-Симонян получает разрешение на открытие типографии для печатания учебников на двух языках—армянском н русском. Контроль за деятельностью типографии был возложен на городского голову Новой Нахичевани. Причем губернское правле¬ние правление посчитало возможным допустить к печати на армянском языке лишь те учебники, которые прошли через работников Петербургского цензорского комитета, хорошо знающих армянский язык1*8язык. Из-за этого запретительного ограничения и по ряду других причин было сорвано открытие и этой типографии.Во время подачи заявки на издание газеты под названием «Новая Нахичевань» Р. Патканян одновременно просил выдать и разрешение на основание типографии. В июле—августе 1878 года, будучи уверен¬нымуверенным, что в вопросе о типографии никаких препятствий не будет, он в Москве закупает оборудование для типографии. Об этом он сообщает нахичеванскому городскому голове: «Здесь не могу не выразить мою благодарность г-ну Кнаффу,—писал — писал Р. Патканян,—который оказал мне большие услуги в покупке типографии. Есть типография, которая стоит до одного миллиона, а наша нахичеванская стоит всего 3000 руб¬лейрублей, но поверьте, что и наша сможет выполнять те же функции, что и упомянутая выше дорогостоящая. Через несколько недель и наша Нахичевань будет иметь отменную, богатую, удовлетворяющую все наши нужды типографию, в которой все до винтика будет на месте, сразу по прибытии мы сможем наладить печатание от пригласитель¬ного пригласительного билета до специальной книги или народные периодические изда¬нияиздания. Следовательно, по этому поводу мы можем поздравить друг дру¬га друга и пожелать нашей новой типографии очень долгой жизни и деятель¬ности»16"деятельности».В полной уверенности в удаче задуманного им дела. Г. Патка¬нян Патканян в специально написанном стихотворении приветствует основание типографии .Увы, великому поэту и гражданину в эт*ом деле суждено было по¬знать познать разочарование. В ноябре того же года от екатеринославского губернатора И. Дурново на прошение открыть типографию приходит отрицательный ответ.Из ряда косвенных источников явствует, что в 70-х годах прошло¬го прошлого столетия типография все же была основана, но с малыми печатно-издательскими возможностями. В начале 1880-х годов О. Тер-Абрамян основал в Ростове типографию, печатающую на армянском и русском языках. В ней на обоих языках были изданы несколько книг. Техниче-ски Технически оснащенные типографии фактически начинают создаваться лишь с начала XX века. Из них выделялась типография С. Авагяна. Почти все местные периодические издания печатались в этой типографии.В типографиях Новой Нахичевани были изданы собрания сочи¬нений сочинений М. Налбандяна, Р. Патканяна, художественная литература-школьные учебники, история колонии и благотворительных учрежде, ний и много других трудов.Хотя типографии в Новой Нахичевани были основаны поздно, но тяга и любовь к книге, литературе там всегда была сильна. Этому во многом способствовали как наличие учебных заведений, так и передо¬вой передовой интеллигенции.Еще в первой половине XIX века церковио-приходские школы имели читальни, а сами церкви—небольшие церкви небольшие библиотеки с церковно-религиозными сочинениями. Эти библиотеки, находившиеся в жалком состоянии, в дальнейшем расширились. В школах города имелась более благополучные библиотеки. Например, духовная школа Новой Нахичевани имела в 1879 году довольно богатую библиотеку из про¬изведений произведений на армянском, русском, французском и немецком языках. Там хранились «Стезя языкопознания» (СПб, 1788), «История» М. Ка-ганкатваци, «История Петра Великого» Р. Патканяна (СПб, 1863), напечатанная в Москве «Скорбь Левона» Е. Шахазиза (1865), «Давид Бек» Раффи, басни Крылова на русском языке, учебники, более десят-ка десятка словарей и другие книги.Интерес к книге был настолько велик, что О. Абрамян в 1872 г-открьшает в Новой Нахичевани магазин. В нем можно было приобре¬сти приобрести книги, отпечатанные не только в России, но и в Париже, Венеции, Вене, Иерусалиме, Смирне .Известные учебные заведения колонии, так же как духовная се¬минариясеминария, школа Гогояна, ремесленное и духовное училища обладала в какой-то мере специализированными библиотеками. Библиотека городского клуба была рассчитана на широкий читательский актино точнее, на горожан, посещающих клуб. Библиотеки постепенно рослв, обогащались разными изданиями. При всем этом грамотность на¬селения населения и любовь к книге были настолько сильны, что появилась не¬обходимость необходимость иметь публичную библиотеку. В 1886 году создается комиссия по подготовке основания такой библиотеки. По всей вероятности, публичная библиотека Новой Нахичевани была откры¬та открыта уже на следующий год. Публичной библиотеке придавалось такое большое общественное значение, что распорядителями ее назначались наиболее ответственные должностные лица колонии. В 1900 году должность заведующего библиотекой занимал город¬ской городской голова А. Хадамов . Нахичеванская публичная библиотека имени А. С. Пушкина обладала богатым литературным фондом, состо¬ящим состоящим из разных по содержанию и характеру книг на разных языках, преимущественно на армянском и русском. В ней насчитывалось около 3400 книг и огромное количество периодических изданий. Основой фонда библиотеки были художественные произведения армянских, русских и европейских авторов, а также детские книги и драматурги¬ческие драматургические произведения. Немало литературы было и по естествозманию, математике, медицине, педагогике, географии, истории, философии, психологии.
В библиотеке хранились комплекты более двадцати наиболее важных периодических изданий, таких как «Араке», «Ахбюр», «Ард-заганк», «Базмавеп», «Гегуни», «Дпроц», «Татрон», «Лума», «Андес амсорья», «Андес граканакан», «Мурдж», «Тараз», «Порц», а также-экземпляры других журналов .
[[Категория:История Дона]]
[[Категория:История Нахичевани-на-Дону]]
NsBadRO, nsBadRW, nsDraftRO, nsDraftRW
3382
правки

Навигация