| name-am =
| name-fr =
| состояние текста = 17| состояние поиска = 17| состояние тэгов = 17| состояние ссылок = 17| флаг чистовик =7
| автокартинки =
| портрет =Халатова Каринэ Юрьевна.jpg
| дата рождения =20.06.1953| место рождения =Кировабад, (ныне Гянджа) Азербайджан
| дата смерти =
| место смерти =
| краткая информация =Переводчик, журналист| тэг01 =журналист| тэг02 =Переводчик
| тэг03 =
| тэг04 =
=Биография=
Переводчик, журналист.
Родилась 20 июня 1953 г. в г. Кировабаде (ныне Гянджа, Азербайджан).
В 1975 г. окончила филологический факультет (отделение русского языка и литературы) Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова.
Член [[Союза писателей Армении |Союза писателей Армении]] (с 1989 г.), Союза писателей Москвы (с 1996 г.).
Переводчик армянской художественной и документальной прозы на русский язык. В ее переводах выходили в свет произведения таких писателей, как М.Саркисян, М.Галшоян, З.Халафян, К.Симонян, В.Ананян, Ш.Татикян, В.Арамян, Н.Адалян и многих других.
Собственные статьи посвящены армянской культуре и литературе. Многие публикации, основанные на документах КГБ Армении, были посвящены неизвестным и малоизученным страницам биографии армянских писателей, репрессированных в сталинское лихолетье.
Последние 15 лет жила в Москве, журналистская деятельность была связана, главным образом, с дорожно-транспортными происшествиями, автоугонами, а также экономическими преступлениями в сфере подделок общеизвестных товарных знаков и товаров потребления. Как редактор сотрудничала с московскими издательствами, осуществила интересные проекты в издательствах “Центрполиграф”, “Эксмо”, “Акпресс” и др.
В настоящее время живет Как редактор сотрудничала с московскими издательствами, осуществила интересные проекты в Ереванеиздательствах “Центрполиграф”, “Эксмо”, “Акпресс” и др.
Живет в Ереване. Участник I, III и IV Форумов переводчиков, писателей и издателей стран СНГ и Балтии.
Автор книги «Они любили Армению» изданную при содействии журнала «Меценат и Мир» (Смотри) и журнала «Арагаст» (Смотри).
==Сочинения==
===В журнале «Меценат и Мир» опубликовано:===* «В городе – гранатовый сезон» (№ 49 - 52)* «Таинственный старец» (Перевод с армянского рассказа Ованеса Туманяна) (№ 49 - 52)* «О сайте Переводчиков стран СНГ и Балтии» (№ 45 - 48)* «Посещение. В ином времени» (Стихи) (№ 45 - 48)* «Ованнес Шираз шутил всерьез» (Перевод рассказа Мкртыча Саркисяна) (№ 41 - 44)* «История Нуля» (Перевод рассказа Александра Топчяна) (№ 37 - 40) В журнале «Арагаст» опубликовано: «Переводы книг» (Перевод книг «Возвращение» Вальтера Арамяна и «Тоска» Рачия Кочара) (Арагаст № 1 (7) 2011)«Гикор» (Перевод рассказа Ованеса Туманяна) (Арагаст № 1 (6) 2010)«Страстное перо, опаленное войной» (К 100-летию со дня рождения Рачия Кочара. Перевод фрагментов из фронтового дневника писателя) (Арагаст № 1 (6) 2010)==Достижения==
==Изображения=В журнале «Арагаст» опубликовано===* «Переводы книг» (Перевод книг «Возвращение» Вальтера Арамяна и «Тоска» Рачия Кочара) (Арагаст № 1 (7) 2011)* «Гикор» (Перевод рассказа Ованеса Туманяна) (Арагаст № 1 (6) 2010)* «Страстное перо, опаленное войной» (К 100-летию со дня рождения Рачия Кочара. Перевод фрагментов из фронтового дневника писателя) (Арагаст № 1 (6) 2010)
=Библиография=
*[http://www.mecenat-and-world.ru/avtors/halatova.htm Журнал «Арагаст»]