Изменения

Умикян Алиса Давыдовна

88 байт убрано, 13:52, 24 февраля 2014
Нет описания правки
| name-am =
| name-fr =
| состояние текста = 17| состояние поиска = 17| состояние тэгов = 17| состояние ссылок = 17| флаг чистовик =7
| автокартинки =
| портрет =Умикян Алиса Давыдовна.jpg
| дата рождения =03.12.1905| место рождения =Эрзурум | дата смерти =21.07.1967| место смерти =Ленинград| краткая информация =Библиограф| тэг01 =Библиограф
| тэг02 =
| тэг03 =
=Биография=
(3.12.1905, Эрзурум — 21.07.1967, Ленинград), В 6 лет бежала вместе с родителями из Турции в ПБ 1930—67Грузию в связи с преследованиями армян.
Дочь учителя и воспитательницы приют. школ. В 6 лет бежала вместе с родителями из Турции в Грузию в связи с преследованиями армян. Окончила в Тифлисе сред. среднюю школу и техникум, проучилась год на рус. отд-нии филол. фак. Тифлис. русском отделении филологического факультета Тифлисского ун-та. Отд-ние Когда отделение закрыли, и У. Умикян переехала в Ленинград, где поступила на ВКБ ПБПубличной Библиотеки. Одновременно начала работать зав. передвиж. передвижной базой б-ки завода "Крас. Красный треугольник". 1 дек. 1930 ее приняли в ПБ пом. б-ря Публичную Библиотеку помощником библиотекаря в Отд. Отдел обслуживания. Она работала в чит. читальных залах, шифровала читат. читательские требования на иностр. книностранные книги. С 1933 параллельно с работой училась во 2-м Ленингр. Ленинградском ин-те иностр. яз. Наиб. яркая часть ее жизни в ПБ началась с апр. 1936, когда ее перевели в КБО. К 1941 была гл. б-рем. По предложению науч. руководителя КБО Ю.А.Меженко, У. приступила к сост. картотеки пер. на рус. яз. мировой худож. лит. Картотека и стала предметом ее гл. забот до кон. дней. Картотека отразила пер. со 173 яз. (116 зарубеж. и 57, относящихся к яз. народов СССР). Следовало расписать период. изд., сб., собр. соч., дать информ. о самих пер. и об иностр. писателях, сведения по теории и методике пер. В картотеке уточнены нек-рые атрибуции, объединены назв. разных пер. одного произв., выявлены фрагменты романов и повестей. Предполагалось, что картотека будет опубл., и в подгот. публ. примет участие Ин-т мировой лит. Завершение первонач. базы намечалось к 1942. Война нарушила эти планы. В 1941 — нач. 1942 У. ездила на оборон. работы под Ленинград. В мае 1942, после смерти матери, она приняла решение об эвакуации и 4июля уволилась из Б-ки. Отправилась вместе с дет. домом в Ярославль, а оттуда в Сталинград, куда попала в разгар наступления немцев. Из Сталинграда пешком пробралась до Астрахани, из Астрахани удалось выехать в Тбилиси, где жил отец. В Грузии пришлось перебиваться случайными заработками: служить диспетчером в Радиок-те, швеей в инвалид. артели, учительницей англ. яз. В 1945 У. вернулась в Ленинград по вызову Б-ки и в окт. зачислена на должность гл. б-ря КБО. В 1947 утверждена гл. библиографом. В 1948 ее назначили зав. залом иностр. лит., а в 1949 — зав. иностр. фондом. В те же годы она готовит рекоменд. библиогр. указ. по болг. лит., библиогр. пер. и лит. о М.деСервантесе, Б.Шоу. В 1950 провела большую работу по расформированию б.IV отд-ния ПБ и включению части его фондов в состав иностр. фонда. С дек. 1950 У.— гл. библиограф Отд. каталогизации. В группе рекаталогизации рус. кн., затем группе культуры она проработала до кон. жизни, здесь вела возобновившуюся работу над картотекой пер. мировой худож. лит. Свои познания в обл. филологии использовала также при сост. классификац. схем для разд. "Языкознание", готовила 20-й вып. ББК. Незадолго до смерти писала ст. по методике ББК. Награждена Почет. грамотой М-ва культуры СССР. Соч.: Мигель деСааведра Сервантес: Рекоменд. указ. осн. лит. Л., 1941 (совм. с Э.Г.Бернэ); Ранние русские переводы Сервантеса // Сервантес: Ст. и материалы. Л., 1948; Болгарская литература: Библиогр. указ. Л., 1948 (совм. с В.Е.Шором); Болгарская художественная литература: Рекоменд. указ. Л., 1949; Организация основного книжного фонда в ГПБ: (Материалы дискуссии). Л., 1956; Библиографическая картотека произведений мировой литературы в русских переводах // СБф. 1959. №4; Мигель деСервантес: Библиогр. рус. пер. и крит. лит. на рус. яз., 1763—1957. М., 1959. Лит.: БрандисЕ. В поисках жанра // СБф. 1979. №6; ТравускинН.С. Полновесное слово — эвристика // Там же. 1980. №4. Некр.: СБф. 1967. №5. Арх.: Арх. РНБ. Ф.10/1; Ф.12, д.821; Пр. и расп. 1930—42, 1945—67; ЦГАМЛИ. Ф.365, оп.1, д.590. Иконогр.: Арх. РНБ. Ф.10/1иностранных языков.
К 1941 была главным библиотекарем. По предложению научного руководителя Ю.А. Меженко, Умикян приступила к составлению картотеки переводов на руссский яз. мировой художественной литературы. Картотека и стала предметом ее главных забот до конца дней. Картотека отразила переводы со 173 языков (116 зарубеж. и 57, относящихся к языкам народов СССР). Предполагалось, что картотека будет опубликована, и в подготовке публикации примет участие Институтт мировой литературы. Завершение первоначальной базы намечалось к 1942. Война нарушила эти планы.
 
В 1941 — начале 1942 Умикян ездила на оборонительные работы под Ленинград. В мае 1942, после смерти матери, она приняла решение об эвакуации и 4 июля уволилась из Библиотеки. Отправилась вместе с детским домом в Ярославль, а оттуда в Сталинград, куда попала в разгар наступления немцев. Из Сталинграда пешком пробралась до Астрахани, из Астрахани удалось выехать в Тбилиси, где жил отец. В Грузии пришлось перебиваться случайными заработками: служить диспетчером в Радиокомитете, швеей в инвалидной артели, учительницей английского языка.
 
В 1945 Умикян вернулась в Ленинград по вызову Библиотеки и в октябре зачислена на должность главного библиотекаря КБО. В 1947 утверждена гл. библиографом. В 1948 ее назначили зав. залом иностранной литературы, а в 1949 — зав. иностранным фондом.
 
В те же годы она готовит рекомендательные библиографические указатели по болгарской литературе, библиографии переводов и литературе о М. деСервантесе, Б. Шоу.
 
С декабря 1950 Умикян — гл. библиограф Отдела каталогизации. В группе рекаталогизации русской книги, затем группе культуры она проработала до конца жизни, здесь вела возобновившуюся работу над картотекой переводов мировой художественной литературы.
 
Свои познания в области филологии использовала также при составлении классификационных схем для раздела "Языкознание", готовила 20-й выпуск ББК. Незадолго до смерти писала статью по методике ББК.
==Сочинения==
*Мигель деСааведра Сервантес: Рекоменд. указ. осн. лит. Л., 1941 (совм. с Э.Г.Бернэ)
*Ранние русские переводы Сервантеса // Сервантес: Ст. и материалы. Л., 1948
*Болгарская литература: Библиогр. указ. Л., 1948 (совм. с В.Е.Шором)
*Болгарская художественная литература: Рекоменд. указ. Л., 1949
*Организация основного книжного фонда в ГПБ: (Материалы дискуссии). Л., 1956
*Библиографическая картотека произведений мировой литературы в русских переводах // СБф. 1959. №4
*Мигель деСервантес: Библиогр. рус. пер. и крит. лит. на рус. яз., 1763—1957. М., 1959.
==Достижения==
 ==Изображения==*Награждена Почетной грамотой Министерства культуры СССР
=Библиография=
*[http://www.nlr.ru/nlr_history/persons/info.php?id=751 Сотрудники РНБ — деятели науки и культуры]*БрандисЕ. В поисках жанра // СБф. 1979. №6*ТравускинН.С. Полновесное слово — эвристика // Там же. 1980. №4==Архивы==*Архив РНБ. Ф.10/1; Ф.12, д.821; Пр. и расп. 1930—42, 1945—1967*ЦГАМЛИ. Ф.365, оп.1, д.590.
Бюрократ, editor, nsBadRO, nsBadRW, nsDraftRO, nsDraftRW, reviewer, администратор
156 092
правки