Фетхие Четин — различия между версиями
Ssayadov (обсуждение | вклад) (→Библиография) |
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (→Издания книг) |
||
Строка 61: | Строка 61: | ||
Файл:Fethiye CETIN45.jpg | Файл:Fethiye CETIN45.jpg | ||
Файл:Fethiye CETIN56.jpg | Файл:Fethiye CETIN56.jpg | ||
+ | Файл:Барби А., Четин Ф. - В стране ужаса. Моя бабушка Герануш - 2010.jpg|[[Барби А., Четин Ф. В стране ужаса. Мученица Армения • Моя бабушка Герануш|Барби А., Четин Ф. В стране ужаса. Мученица Армения • Моя бабушка Герануш. М.: Российский писатель, 2010]] | ||
</gallery> | </gallery> | ||
Версия 18:33, 29 октября 2020
Фетхие Четин | |
![]() | |
Латиницей: | Fethiye Çetin (тур.) |
На французском: | Fethiye CETIN |
Место рождения: | Маден, Турция |
Краткая информация: Турецкий адвокат, юрист, писатель и правозащитник |
Содержание
Биография
Четин выросла в мусульманской семье, в Турции.
Ее бабушка по материнской линии никогда не говорила о своих армянских, христианских корнях и о том, что ее настоящее имя - Грануш Катарян.
Четин вспоминает, что, узнав правду от бабушки, она долгое время пребывала в шоке. “Я стала смотреть на мир другими глазами, — признается Четин. — Прежде я была уверена в своей национальной и религиозной принадлежности. В наших учебниках истории ни слова не говорилось о резне и об армянском народе — он был стерт… из коллективной памяти Турции. Многие, как и моя бабушка, похоронили глубоко внутри себя правду о своем происхождении и об ужасах тех лет. Но после признания бабушки во мне все перемешалось”.
Четин позже записала историю своей умершей бабушки и опубликовала книгу "Моя бабушка", переведенную также на английский язык.
В 80-е годы в современной Турции ее приговорили к трем годам заключения за то, что она выступила против диктата армии. В 2006-м она была адвокатом привлеченного к судебной ответственности редактора “Агос” Гранта Динка.
Четин адвокат семьи Гранта Динка.
Цитаты
![]() |
Многие в Турции не имеют представления о том, что произошло в 1915 году. …Турции нужно считаться со своим прошлым, но, до того как она сделает это, люди должны знать, о каком прошлом речь. Следовательно, нужен диалог, который возможен лишь при открытых границах. | ![]() |
![]() |
На основании того, что я прочитала и изучила, можно сказать, что проживавшие в некоторых местностях армяне из-за преследований и по инстинкту самосохранения (до 1915г.) в массовом порядке, либо по отдельности обратились в ислам. Например, есть случаи, когда население всего села в массовом порядке было обращено в ислам. Эта группа вообще предпочла алевизм. Отдельно от этой группы, в 1915г. большое число женщин и детей по разным причинам было исламизировано. Оставшиеся после 1915г. в этих краях некоторые семьи внешне представляются мусульманами, носят турецкие или мусульманские имена, однако втайне продолжают сохранять свои традиции и язык. Эти люди называются криптоармянами. Оказывается, представители этой группы, обзаводясь семьями с ближними (внутриобщинные браки), хотя это противоречит их обычаям, сохранили свою этническую и религиозную принадлежность. | ![]() |
![]() |
Несмотря на то, что после убийства Г. Динка прошло четыре года, есть повышенное общественное требование наказать преступников, и есть множество доказательств, но, к сожалению, организаторы пока не раскрыты. Короче говоря, есть доказательство, есть документы, есть свидетель, но нет воли к расследованию всего этого. Наоборот, уже принято четкое решение, как должен быть завершен судебный процесс. Между тем, общество требует наказать истинных убийц. И это мощное требование. «Нити» убийства Гранта Динка ведут к государственным чиновникам, и это видят все. По всей вероятности, этот процесс будет завершен в рамках, очерченных государством. Но этот суд стал поводом, чтобы в Турции вспомнили о совершенных ранее и нераскрытых до сих пор убийствах, чтобы они стали предметом исследования. Как бы ни завершился суд, процесс продолжится, и все виновные и прикрывающая эти преступления система попадут под расследование. Судебный процесс по делу Динка станет поводом для того, чтобы встать лицом к истории. | ![]() |
Сочинения
- My Grandmother: An Armenian-Turkish Memoir by Fethiye Cetin («Моя бабушка»)
- «Внуки»
- Les petits-enfants / auteur(s) : Ayse Gül ALTINAY - Fethiye CETIN - Editeur : Actes Sud. Année : 2011. ISBN 9782742796106
- Ebru : reflets de la diversité culturelle en Turquie / auteur(s) : Attila DURAK - Préface, John Berger ; directrice éditoriale, Ayşe Gül Altınay ; traduction des textes, Haldun Bayrı, Noémi Lévy. Editeur : Actes Sud. Année : 2009. ISBN 9782742784226
- Le livre de ma grand-mère / auteur(s) : Fethiye CETIN - Traduit du turc par Alexis Krikorian et Laurence Djolakian
Editeur : Editions de l'Aube. Année : 2006. ISBN 9782752602312
Изображения
Фото
Издания книг
Видео
- Fethiye Cetin at the Wheeler Center
- Fethiye Cetin'in ac?klamas? (турр.)
- Dink Davas?nda Karar Ac?kland?
Разное
- Повесть «Моя бабушка» в 2006г. была переведена на восточно-армянский язык и издана в Ереване, стала одной из самых продаваемых книг. В 2008г. она была переиздана во второй раз: в презентации книги участвовала также ее автор.
Библиография
- Официальная историография Турции основана на большой лжи. Интервью с Фетхие Четин
- “Раздвоение личности” по Фетхие Четин
- Lawyer and writer Fethiye Cetin: 'My identity has never been purely Turkish'
- armeniapedia
- Turkey vs. Armenia: Old arguments drive modern-day taboos, pain
- Fethiye'nin Anneannesi ve Orhan Pamuk
- Association Culturelle Arménienne de Marne-la-Vallée (France)