Давид Сасунский/Переложение Н. Зарьяна — различия между версиями
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{Книга | название-ориг = Давид Сасунский | название-рус = | название-анг = | название-арм =…») |
Vayvazyan (обсуждение | вклад) (→Аннотация) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
}} | }} | ||
==Аннотация== | ==Аннотация== | ||
− | Вершиной армянской устной народной поэзии справедливо считается народный героический эпос о храбрецах Сасуна. | + | Вершиной армянской устной народной поэзии справедливо считается народный героический эпос о храбрецах Сасуна. Художники слова разных поколений обращались к этому творению. Книга [[Зарьян Наири|Н. Зарьяна]] занимает особое место: писатель пересказал все четыре «ветви» (сказа) великого эпоса и, пересказав их, воссоздал цельную картину. |
+ | |||
+ | ==Текст от издательства== | ||
+ | Армянский эпос «Давид Сасунский» — одно из древнейших народных сказаний. Он живёт уже второе тысячелетие. Всякий эпос составляет духовное сокровище народа, является его своеобразной историей. «Давид Сасунский» в этом смысле не исключение. В нем отражены заветные думы и мечты армян, многовековая борьба за независимость, быт и характер народа, его художественная история. И не случайно, что эпос этот волновал воображение многих художников Армении — скульпторов, живописцев, писателей. Он послужил источником творческого вдохновения классикам армянской литературы Ованесу Туманяну, Аветику Исаакяну, Егише Чаренцу и нашим современникам. | ||
+ | |||
+ | Издательство «Детская литература» в течение двух последних десятилетий выпустило в свет целый ряд эпических сказаний в переложении для юношества. Для этой работы были привлечены известные художники слова. | ||
+ | |||
+ | В начале шестидесятых годов издательство обратилось к известному армянскому поэту и прозаику Наири Зарьяну (1901 —1968) с предложением пересказать в прозе эпос «Давид Сасунский». | ||
+ | |||
+ | Так была создана эта книга, которую затем перевел на русский язык Н.М. Любимов, хорошо знакомый читателям по переводам бессмертных произведений Сервантеса и Рабле. | ||
+ | |||
+ | [[Зарьян Наири|Наири Егиазарович Зарьян]] — один из зачинателей армянской советской литературы, поэт, прозаик и драматург, автор нескольких сборников стихотворений, романов и пьес. Его поэма «Ара Прекрасный» вошла в золотой фонд национальной литературы. | ||
+ | |||
+ | ==Содержание== | ||
+ | *Об эпосе «Давид Сасунский» и об этой книге | ||
+ | *Ветвь первая. САНАСАР И БАГДАСАР | ||
+ | **Часть первая | ||
+ | ***Цовинар | ||
+ | ***Дети моря — Санасар и Багдасар | ||
+ | ***Бегство халифа | ||
+ | ***Сасун | ||
+ | ***Конек Джалали и меч-молния | ||
+ | **Часть вторая | ||
+ | ***Дехцун-цам | ||
+ | ***Медный город | ||
+ | ***Брат выручает брата | ||
+ | ***«Дехцун-цам достойна тебя» | ||
+ | *Ветвь вторая. МГЕР СТАРШИЙ | ||
+ | **С жеребенком на плече | ||
+ | **Львораздиратель Мгер | ||
+ | **Армаган | ||
+ | **Бой Мгера с Мсра-Меликом | ||
+ | **Исмил-хатун | ||
+ | **Рождение Давида | ||
+ | *Ветвь третья. ДАВИД САСУНСКИЙ | ||
+ | **Часть первая | ||
+ | ***Давид в Мсыре | ||
+ | ***Бой с лучом солнца | ||
+ | ***Как Давид поймал дротик Мсра-Мелика | ||
+ | ***Давида испытывают огнем и золотом | ||
+ | ***Давид не прошел под мечом Мсра-Мелика | ||
+ | ***У Батманского моста | ||
+ | **Часть вторая | ||
+ | ***Давид-пастух | ||
+ | ***Хариса и дэвы-разбойники | ||
+ | **Часть третья | ||
+ | ***Давид-охотник. Сарья и сасунская старуха | ||
+ | ***Давид восстанавливает храм, некогда воздвигнутый отцом его | ||
+ | ***Давид истребляет сборщиков дани | ||
+ | ***Мсра-Мелик готовится к нападению на Сасун | ||
+ | ***Горлан Оган | ||
+ | ***Давид побеждает в бою | ||
+ | **Часть четвертая | ||
+ | ***Давид-жених | ||
+ | ***Хандут-хатун | ||
+ | ***Бой Давида с женихами Хандут | ||
+ | ***Единоборство Давида с Хандут-хатун. Давид дает клятву Чымшкик-султан | ||
+ | ***Рождение Мгера и смерть Давида | ||
+ | *Ветвь четвертая. МГЕР МЛАДШИЙ | ||
+ | **Часть первая | ||
+ | ***Мгер оплакивает смерть отца | ||
+ | ***Мгер мстит за отца | ||
+ | **Часть вторая | ||
+ | ***Гоар-хатун | ||
+ | ***Мгер справляет по себе поминки | ||
+ | ***Мгер вновь принимает свой облик | ||
+ | ***Козбадиновы внуки | ||
+ | ***Мгер уходит в Агравакар | ||
+ | *Эпилог | ||
− | |||
[[Категория:Армянская литература]] | [[Категория:Армянская литература]] |
Версия 22:35, 6 января 2022
Давид Сасунский | |
Авторы | Зарьян Н. |
Переводчики | Любимов Н.М. |
Издательство | Детская литература |
Дата издания | 1968 |
Ссылка |
Аннотация
Вершиной армянской устной народной поэзии справедливо считается народный героический эпос о храбрецах Сасуна. Художники слова разных поколений обращались к этому творению. Книга Н. Зарьяна занимает особое место: писатель пересказал все четыре «ветви» (сказа) великого эпоса и, пересказав их, воссоздал цельную картину.
Текст от издательства
Армянский эпос «Давид Сасунский» — одно из древнейших народных сказаний. Он живёт уже второе тысячелетие. Всякий эпос составляет духовное сокровище народа, является его своеобразной историей. «Давид Сасунский» в этом смысле не исключение. В нем отражены заветные думы и мечты армян, многовековая борьба за независимость, быт и характер народа, его художественная история. И не случайно, что эпос этот волновал воображение многих художников Армении — скульпторов, живописцев, писателей. Он послужил источником творческого вдохновения классикам армянской литературы Ованесу Туманяну, Аветику Исаакяну, Егише Чаренцу и нашим современникам.
Издательство «Детская литература» в течение двух последних десятилетий выпустило в свет целый ряд эпических сказаний в переложении для юношества. Для этой работы были привлечены известные художники слова.
В начале шестидесятых годов издательство обратилось к известному армянскому поэту и прозаику Наири Зарьяну (1901 —1968) с предложением пересказать в прозе эпос «Давид Сасунский».
Так была создана эта книга, которую затем перевел на русский язык Н.М. Любимов, хорошо знакомый читателям по переводам бессмертных произведений Сервантеса и Рабле.
Наири Егиазарович Зарьян — один из зачинателей армянской советской литературы, поэт, прозаик и драматург, автор нескольких сборников стихотворений, романов и пьес. Его поэма «Ара Прекрасный» вошла в золотой фонд национальной литературы.
Содержание
- Об эпосе «Давид Сасунский» и об этой книге
- Ветвь первая. САНАСАР И БАГДАСАР
- Часть первая
- Цовинар
- Дети моря — Санасар и Багдасар
- Бегство халифа
- Сасун
- Конек Джалали и меч-молния
- Часть вторая
- Дехцун-цам
- Медный город
- Брат выручает брата
- «Дехцун-цам достойна тебя»
- Часть первая
- Ветвь вторая. МГЕР СТАРШИЙ
- С жеребенком на плече
- Львораздиратель Мгер
- Армаган
- Бой Мгера с Мсра-Меликом
- Исмил-хатун
- Рождение Давида
- Ветвь третья. ДАВИД САСУНСКИЙ
- Часть первая
- Давид в Мсыре
- Бой с лучом солнца
- Как Давид поймал дротик Мсра-Мелика
- Давида испытывают огнем и золотом
- Давид не прошел под мечом Мсра-Мелика
- У Батманского моста
- Часть вторая
- Давид-пастух
- Хариса и дэвы-разбойники
- Часть третья
- Давид-охотник. Сарья и сасунская старуха
- Давид восстанавливает храм, некогда воздвигнутый отцом его
- Давид истребляет сборщиков дани
- Мсра-Мелик готовится к нападению на Сасун
- Горлан Оган
- Давид побеждает в бою
- Часть четвертая
- Давид-жених
- Хандут-хатун
- Бой Давида с женихами Хандут
- Единоборство Давида с Хандут-хатун. Давид дает клятву Чымшкик-султан
- Рождение Мгера и смерть Давида
- Часть первая
- Ветвь четвертая. МГЕР МЛАДШИЙ
- Часть первая
- Мгер оплакивает смерть отца
- Мгер мстит за отца
- Часть вторая
- Гоар-хатун
- Мгер справляет по себе поминки
- Мгер вновь принимает свой облик
- Козбадиновы внуки
- Мгер уходит в Агравакар
- Часть первая
- Эпилог