Петросян Вардгес Амазаспович/Одинокая орешина
< Петросян Вардгес АмазасповичВерсия от 16:25, 4 августа 2018; Ssayadov (обсуждение | вклад)
Дополните информацию о книге
| Одинокая орешина | |
| | |
| Авторы | Петросян В.А. |
| Переводчики | Тер-Акопян А., Кубатьян Г. и др. |
| Редакторы | Е. Мовчан, Л. Цуранова |
| Издательство | Известия |
| Дата издания | 1984 |
| Язык оригинала | армянский |
| Ссылка | |
Содержание
Аннотация
Эта книга как бы состоит из двух частей: очерков-эссе «Армянские эскизы» и прозаических произведений — повестей и рассказов. Но при этом она — цельная: в ней отразилась многогранная жизнь Советской Армении. Многие темы, едва намеченные в «Эскизах», получили разработку в повестях и рассказах. Писателя волнуют нравственные проблемы, связанные с жизнью современного города и села, вопросы воспитания молодежи.
В «Армянских эскизах» читатель найдет и экскурсы в давнюю историю Армении, и зарисовки из жизни Армении современной, и рассказы о других странах.
Содержание
Повести, романы
- АРМЯНСКИЕ ЭСКИЗЫ. Повесть-эссе. Перевод И. и Дж. Карумян
- ПИСЬМА С ПОЛУСТАНКОВ ДЕТСТВА. Повесть в рассказах. Перевод А. Тер-Акопян
- ПОСЛЕДНИЙ УЧИТЕЛЬ. Повесть. Перевод А. Тер-Акопян
- ОДИНОКАЯ ОРЕШИНА. Роман. Перевод А. Тер-Акопян
РАССКАЗЫ
- В пути. Перевод А. Гамбарян
- Отчего цветы умирают рано. Перевод А. Тер-Акопян
- Длинная ночь и короткое утро. Перевод А. Тер-Акопян
- Спички. Перевод Е. Шатирян
- Дом матери. Перевод Г. Кубатьяна
- Наши матери. Перевод Г. Кубатьяна
- Полуночная беседа. Перевод А. Тер-Акопян
- День и жизнь. Перевод И. Тосунян
- КОЛОКОЛ НАДЕЖДЫ. Послесловие Ю. Петровского