Григорьян К.Н. Поведай мне, Аракс могучий...

Материал из Энциклопедия фонда «Хайазг»
Перейти к: навигация, поиск
Дополните информацию о книге


Поведай мне, Аракс могучий...
Григорьян471.jpg
Авторы Месроп Маштоц, Григор Нарекаци и др.
Переводчики Брюсов В., Гребнев Н. и др.
Редакторы Прийма Н.Е.
Издательство Детская литература
Дата издания 1984
Язык оригинала Армянский
Ссылка

Аннотация

В сборник включены классические образцы армянской поэзии в переводах А. Блока, В. Брюсова, А. Ахматовой и других виднейших русских и советских поэтов.

Содержание

К. Григорьян. Армянская лирическая поэзия

НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ

  • Рождение Ваагна. Перевод В. Брюсова
  • «Для милой надо платье сшить...» Перевод В. Брюсова
  • «Я повторять всегда готов...» Перевод В. Брюсова
  • «Луна нежна, ветер нежен...» Перевод В. Брюсова
  • «Не пой ты солнцу обо мне...» Перевод В. Брюсова
  • «Золотая звездочка на небе...» Перевод В. Брюсова
  • Песня гариба. Перевод В. Брюсова
  • Крунк. Перевод В. Брюсова

ПОЭЗИЯ СРЕДНЕВЕКОВЬЯ

Месроп Маштоц

  • «Море жизни всегда обуревает меня...» Перевод В. Брюсова

Григор Нарекаци

  • Из «Книги скорбных песнопений». Перевод Р. Ангаладяна

Нерсес Шнорали

  • Небо. Перевод Н. Гребнева

Ованес Ерзнкаци (Плуз)

  • «Наш мир подобен колесу: то вверх, то вниз влечет судьба...» Перевод В. Брюсова
  • «Подобен морю мир: сухим остаться, переплыв, — нельзя...» Перевод В. Брюсова
  • «Я, все грехи свои собрав, оплакал зло прошедших лет...» Перевод В. Брюсова
  • «О безрассудный человек, проснись, опомнись же скорей...» Перевод О. Румера
  • «Язык для речи служит нам, речь праведных — что злата звон...» Перевод В. Брюсова

Наапет Кучак

  • «Самым худшим из проклятий проклинала сына мать...» Перевод В. Звягинцевой
  • «Ты хвалишься, луна небес, что озарен весь мир тобой...» Перевод В. Брюсова
  • «Ты сказала: я твоя! Неужели это ложь...» Перевод Ф. Сологуба
  • «Высоко ты ходишь, — милой .передай привет, луна...» Перевод Ф. Сологуба
  • «Что возьмешь за поцелуй, молви, дивное созданье...» Перевод В. Звягинцевой

ПОЭЗИЯ НОВОГО ВРЕМЕНИ

Саят-Нова

  • «Кто рядом сел — он пьян уже, в его глазах двоишься ты...» Перевод С. Гайсаряна
  • «Коль неучу слово дано, ему внимать к чему теперь...» Перевод С. Гайсаряна
  • «Я — на чужбине соловей, а клетка золотая — ты...» Перевод В. Брюсова
  • «Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня...» Перевод В. Брюсова
  • «Твой силен ум: таким рожден, — себя глупцу равнять зачем...» Перевод В. Брюсова
  • «Оставь меня! Хитрить, платить бесчестью дань я не хочу...» Перевод В. Потаповой

Гевонд Алишан

  • Раздан. Перевод С. Шервинского

Мкртич Пешикташлян

  • Мы — братья. Перевод Е. Сырейщиковой

Микаэл Налбандян

  • Свобода. Перевод В. Звягинцевой

Рафаэл Патканян

  • Слезы Аракса. Перевод Ю. Веселовского

Геворт Додохян

  • Цицернак. Перевод В. Брюсова

Смбат Шахазиз

  • Да здравствует святой труд! Перевод Ю. Веселовского
  • «Все было тихо... Ночь настала...» Перевод Ю. Веселовского
  • Сон. Перевод В. Брюсова —

Дживани

  • «Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут...» Перевод В. Брюсова

Петрос Дурян

  • Моя смерть. Перевод В. Брюсова
  • Моя скорбь. Перевод К. Бальмонта

Иоаннес Иоаннисян

  • Две дороги. Перевод М. Павловой
  • Зерно. Перевод М. Павловой
  • «Когда моя муза младая...» Перевод М. Павловой
  • «Дорогая, усни! Сладкий сон призови...» Перевод М. Лозинского
  • «Умолкли навсегда времен былых народы...» Перевод К. Бальмонта
  • «Всё вперед, всё наверх! Бесконечен мой путь...» Перевод В. Брюсова
  • «Безмолвствуй, сердце! Кто бы мог понять твою печаль...» Перевод М. Лозинского
  • «Один, всегда один, я счастлив тем...» Перевод И. Тихонова
  • Памяти А. Спендиарова. Перевод Т. Спендиаровой

Александр Цатурян

  • Моя клятва. Перевод Е. Полонской
  • Эпитафия. Перевод Е. Полонской
  • Мать. Перевод Е. Полонской
  • «Не я пою... В печальных песнопеньях...» Перевод Л. Уманца
  • Грамота. Перевод Е. Полонской
  • «Мрачна, темна душа моя...» Перевод И. Бунина
  • Сеятель. Перевод Е. Полонской
  • Лети, моя песня. Перевод Е. Полонской

Ованес Туманян

  • Песня пахаря. Перевод М. Петровых
  • Летняя ночь в деревне. Перевод С. Ботвинника
  • «Я гляжу: передо мною необъятная земля...» Перевод С. Ботвинника
  • «С горных высей стремится ручей...» Перевод К. Бальмонта
  • Ахтамар. Перевод К. Бальмонта
  • Перед картиной Айвазовского (Экспромт). Перевод В. Брюсова
  • Две черные тучи. Перевод И. и А. Тхоржевских
  • Ночь. Перевод К. Арсеньевой и С. Мар
  • «Я странник, сестра, простой пилигрим...» Перевод М. Павловой
  • Наша клятва. Перевод М. Павловой
  • Песня армян. Перевод Л. Уманца

Четверостишия

  • «Кичливый, жадный человек, твой долог ум, жизнь коротка...» Перевод К. Липскерова
  • «Плывут века, жизнь коротка, что будет позже — все равно...» Перевод С. Мар
  • «Да, это все... что ж, друг, подымем чару...» Перевод Т. Спендиаровой

Аветик Исаакян

  • «Хочешь, стану росою печали...» Перевод М. Павловой
  • «Ночью в саду у меня...» Перевод А. Блока
  • «Мне озеро привиделось во сне...» Перевод А. Ахматовой
  • «Извивается дорога...» Перевод А. Ахматовой
  • «Прозрачны в небе облака...» Перевод В. Рождественского
  • «Сверкают звезды ярче и нежней...» Перевод Н. Павлович
  • «Не глядись в черный взор...» Перевод А. Блока
  • «Схороните, когда я умру...» Перевод А. Блока
  • «Во долине, в долине Сално боевой...» Перевод А. Блока
  • «От жгучего горя сердце мертво...» Перевод А. Ахматовой
  • «Моя душа объята тьмой полночной...» Перевод И. Бунина
  • «Только детства беспечные, светлые дни...» Перевод В. Рождественского
  • «Сорванную розу ветке не вернуть...» Перевод В. Брюсова
  • «Да, я знаю всегда — есть чужая страна...» Перевод А. Блока
  • «Душа — перелетная бедная птица...» Перевод Б. Пастернака
  • «Безвестна, безымянна, позабыта...» Перевод В. Брюсова
  • «Мне грезится: вечер мирен и тих...» Перевод А. Блока
  • «Над речкой склонилась печальная ива...» Перевод М. Яна
  • «Мне сказали: «Давно умерла твоя мать...» Перевод А. Ахматовой
  • В Равенне. Перевод М. Павловой

Сиаманто

  • Мои слезы. Перевод С. Шервинского
  • Я с песней умереть хочу. Перевод А. Тер-Акопян

Даниэл Варужан

  • Колыбель армян. Перевод В. Брюсова
  • Мерцающая лампада. Перевод О. Шестинского
  • Изваянию красоты. Перевод А. Тер-Акопян
  • Весенний дождь. Перевод А. Кушнера

Мисак Мецаренц

  • «Ночь сладостна, ночь знойно сладострастна...» Перевод В. Брюсова
  • Трепет. Перевод А. Тер-Акопян
  • Сумерки. Перевод А. Тер-Акопян
  • На рассвете (Сонет). Перевод В. Брюсова
  • Ночная мелодия. Перевод С. Ботвинника
  • Безымянный цветок. Перевод Н. Поляковой
  • Утро. Перевод Н. Поляковой

Ваан Терьян

  • Элегия. Перевод В. Рождественского
  • «Как безропотно вянет цветок...» Перевод А. Ахматовой
  • Сумерки. Перевод А. Ахматовой
  • Желанье быть слепым. Перевод В. Рождественского
  • На родине. Перевод В. Рождественского
  • Два призрака. Перевод Е. Выставкиной
  • «Нет, ничего не знаю я...» Перевод М. Касаткина
  • Карусель. Перевод В. Рождественского
  • «Дитя мое, ты как птица...» Перевод В. Звягинцевой
  • «В златотканой одежде явилась ты...» Перевод В. Шефнера
  • «О, дни еще печальнее настанут...» Перевод С. Ботвинника
  • «Ты не горда, страна моя...» Перевод Ф. Сологуба
  • «А там пастухи на свободных горах...» Перевод А. Ахматовой
  • «Я словно вернулся домой...» Перевод В. Рождественского

Примечания